English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не доводи меня

Не доводи меня Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
Не доводи меня, я надаю тебе по заднице!
- Lo que le hice a tu hermano.
Не доводи меня до этого.
Haces mal en desafiarme.
Не доводи меня, осторожно.
No hagas que pierda la paciencia. Vuelve adentro.
И не доводи меня до греха.
Vamos. No me des problemas.
Не доводи меня!
¡ Deja de burlarte de mí!
— Не доводи меня, Фаскази.
¿ Te has enojado? ¡ No me provoques Pascasie!
Я говорил, не доводи меня!
¡ No te pases conmigo!
Не доводи меня.
Que te jodan.
- Не доводи меня.
¿ Qué pasa, cariño?
Не доводи меня до греха.
Siempre habrá tiempo para ahorcarlo.
Не доводи меня, у меня кулаки так и чешутся.
No me tientes, Que me pica la mano.
Маркус, не доводи меня до греха.
No me hagas enojar, Marcus.
Она отдала мне это на парковке, и прошу, не доводи меня.
Me lo dio en el estacionamiento. No juegues conmigo.
Закрой ляпу, нечего хреномуть разводить! - А зачем ты тогда... такими словами кидаешься? - Не доводи меня до греха!
- Por favor, cállate y no sigas.
Не доводи меня.
¡ No me hagas cabrear!
Я тебе, бля, уже сказал - не доводи меня.
Te he dicho que no me jodas.
Барбуха, не доводи меня, мы и так все очень нервничаем.
Mira, Burbuja, no me calientes, que estamos todos muy nerviosos.
Не доводи меня!
No tiene lógica. - No estás ayudando.
Фрукты как ты все они сохнут и умирают Моя же власть никогда не уменьшится Поэтому не доводи меня до точки кипения
* Pollitas como tú envejecen y mueren * * sin embargo mi poder jamás disminuirá * * así que no me lleves al límite *
Если ты знаешь, что лучше, убирайся. Не доводи меня! Убирайся!
Si sabes lo que es mejor para ti, vete. ¡ No me empujes!
Не доводи меня до грани!
¡ No me vengas con esas!
Шеф Рамзи, не доводи меня.
Chef Ramsay no me estrese.
Не доводи меня, а то пошлю тебя в нокаут.
No me hagas pegarte una hostia.
Оливия, не доводи меня, хорошо?
Olivia, no me hagas pasar un mal rato ahora mismo, ¿ de acuerdo?
- Не доводи меня, твою мать.
No me pongas a prueba, Dan. ¡ No me toques los cojones, joder!
Только меня не доводи, ясно?
¡ Pero a mí me dará otro!
- Ты меня сегодня не доводи.
Hoy no, Mason.
Персики вроде тебя они все замерзают и умирают моя власть же никогда не уменьшится так не доводи же меня до точки кипения ты всего лишь тёлка, а я владею притоном я у власти, а ты только лишь мордашка
* Pollitas como tú * * todas se marchitan y mueren * * Sin embargo, mis poderes nunca se verán disminuidos * * así que no me lleves a mi punto de ebullición * * Eres una cualquiera y yo el dueño del cotarro *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]