Не доводи меня Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Не доводи меня, я надаю тебе по заднице!
- Lo que le hice a tu hermano.
Не доводи меня до этого.
Haces mal en desafiarme.
Не доводи меня, осторожно.
No hagas que pierda la paciencia. Vuelve adentro.
И не доводи меня до греха.
Vamos. No me des problemas.
Не доводи меня!
¡ Deja de burlarte de mí!
— Не доводи меня, Фаскази.
¿ Te has enojado? ¡ No me provoques Pascasie!
Я говорил, не доводи меня!
¡ No te pases conmigo!
Не доводи меня.
Que te jodan.
- Не доводи меня.
¿ Qué pasa, cariño?
Не доводи меня до греха.
Siempre habrá tiempo para ahorcarlo.
Не доводи меня, у меня кулаки так и чешутся.
No me tientes, Que me pica la mano.
Маркус, не доводи меня до греха.
No me hagas enojar, Marcus.
Она отдала мне это на парковке, и прошу, не доводи меня.
Me lo dio en el estacionamiento. No juegues conmigo.
Закрой ляпу, нечего хреномуть разводить! - А зачем ты тогда... такими словами кидаешься? - Не доводи меня до греха!
- Por favor, cállate y no sigas.
Не доводи меня.
¡ No me hagas cabrear!
Я тебе, бля, уже сказал - не доводи меня.
Te he dicho que no me jodas.
Барбуха, не доводи меня, мы и так все очень нервничаем.
Mira, Burbuja, no me calientes, que estamos todos muy nerviosos.
Не доводи меня!
No tiene lógica. - No estás ayudando.
Фрукты как ты все они сохнут и умирают Моя же власть никогда не уменьшится Поэтому не доводи меня до точки кипения
* Pollitas como tú envejecen y mueren * * sin embargo mi poder jamás disminuirá * * así que no me lleves al límite *
Если ты знаешь, что лучше, убирайся. Не доводи меня! Убирайся!
Si sabes lo que es mejor para ti, vete. ¡ No me empujes!
Не доводи меня до грани!
¡ No me vengas con esas!
Шеф Рамзи, не доводи меня.
Chef Ramsay no me estrese.
Не доводи меня, а то пошлю тебя в нокаут.
No me hagas pegarte una hostia.
Оливия, не доводи меня, хорошо?
Olivia, no me hagas pasar un mal rato ahora mismo, ¿ de acuerdo?
- Не доводи меня, твою мать.
No me pongas a prueba, Dan. ¡ No me toques los cojones, joder!
Только меня не доводи, ясно?
¡ Pero a mí me dará otro!
- Ты меня сегодня не доводи.
Hoy no, Mason.
Персики вроде тебя они все замерзают и умирают моя власть же никогда не уменьшится так не доводи же меня до точки кипения ты всего лишь тёлка, а я владею притоном я у власти, а ты только лишь мордашка
* Pollitas como tú * * todas se marchitan y mueren * * Sin embargo, mis poderes nunca se verán disminuidos * * así que no me lleves a mi punto de ebullición * * Eres una cualquiera y yo el dueño del cotarro *
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107