Не есть Çeviri İspanyolca
38,146 parallel translation
- То есть, он не один.
- Entonces no es solo él.
- Ваша честь, если в этом деле и есть что-то очевидное, это то, что м-р Поллард никогда не был истинным опекуном ребёнка и его выдвижение миссис Адлер в опекуны - настоящее лицемерие.
- Señoría lo que resulta tristemente obvio es que el Sr. Pollard jamás ha sido genuinamente tutor de la menor y su designación de la Sra. Adler es igualmente hipócrita.
У него есть ковбойская шляпа и сапоги, и лошадь, не знавшая седла.
Tiene un sombrero vaquero y botas vaqueras y un caballo que no está adiestrado.
Поступите в соответствии с моралью, - пока не навредили ей окончательно. - У адвоката есть
Haga lo correcto, Sr. Adler antes de que el daño sea irreparable.
У нас есть одноглазый кот, но я не знаю его кличку.
Tenemos un gato tuerto, pero no sé cómo se llama.
Арес или не Арес. Может, просто они такие, какие есть.
Con o sin Ares quizá el ser humano es así.
Номер тот же, но каким-то микро-роутером гасят маршрут сигнала. То есть Дом явно поддерживает контакт с кем-то, кому мы не ровня.
Es el mismo número, pero usó un micro ruteador para ocultar la señal lo que significa que Dom se comunica con alguien que está mucho más arriba.
Ты даже не знал, что у тебя есть сын.
Ni siquiera sabías que tenías un hijo.
Есть данные, что она в Афинах, но бомбить города ей уже не светит. Благодаря вам, ребята.
Hay informes que la ubican en Atenas pero no destruirá ciudades en un futuro cercano gracias a ustedes.
Они знали, что она не шлюха и будет сопротивляться, и теперь у них есть хорошая причина, чтобы придти за ней.
Sabían que no era puta y que opondría resistencia. Y ahora tienen motivos para ir a por ella.
Особенно если в ней есть следы алкоголя.
Especialmente si hay rastros de alcohol.
Тем не менее, тебе есть что сказать.
Y aun así, tienes mucho que decir.
По крайней мере, у вас есть сердце.
Al menos tienes corazón.
Ты не говоришь, но у тебя есть ответы.
Tú no hablas, pero tienes las respuestas.
У меня есть человек, который отвезет вас в Париж, где вы останетесь, пока все это не закончится.
Un hombre te llevará a París y te quedarás allí hasta que se acabe todo el asunto.
Они знали, что она не шлюха, и будет сопротивляться. А теперь у них есть отличный повод прийти за ней.
Sabían que no era puta y que opondría resistencia, y ahora tienen motivos para venir a por ella.
Есть один ход, который даже вояки не знают.
Existe un paso que incluso los soldados desconocen.
Но у всех есть причина не сидеть там со всеми.
Pero todo el mundo tiene una razón para no estar ahí.
Это значит, сынок, что когда ты имеешь дело с партизанами, ты не всегда на 100 % уверен, кто есть враг.
Significa, hijo, que a veces cuando tratas con una insurgencia, no tendrás 100 % claro quién es el enemigo.
У нас есть президент, который, похоже, не понимает, что США сейчас воюет, а он главнокомандующий в этой войне.
Tenemos un presidente que parece que no sabe que EE. UU. está en guerra y es el comandante en jefe de la guerra.
Я же работаю в местном театре, 20 часов в неделю - то есть считайте, что и не работаю.
Yo trabajo en un teatro comunitario veinte horas semanales, así que no hay duda de que estoy por debajo.
Есть в ней какой-то надрыв.
Hay algo turbio en ella, si me preguntas.
- У нас есть группы, где правила не такие строгие.
Tenemos una sesión donde somos más flexibles con las normas, ¿ sabes?
- У меня уже есть бухгалтер, не то бы я... - Возможно.
Puede.
Мы не верим, что мужчины умеют тонко чувствовать, а может, оно так и есть.
Los hombres pueden ser un poco más intuitivos de lo que les reconocemos, ¿ sabes?
Но то, что у нас есть сын, которого мы забыли, не одна из них.
¿ No tienes curiosidad?
Не нужно быть скромной. У нас есть время.
No seas tímida.
И тот факт, что и то, что я испытываю к тебе какие-то чувства никак не умаляет того, что ты есть моя собственность
El hecho de que yo haya desarrollado sentimientos hacia ti no te hace menos propiedad mía.
То есть я знаю, как, но я не знаю, почему.
Quiero decir, sé cómo, pero... No sé por qué.
Не забывай, что у всех есть право выбора, даже у твоей дочери.
Tenéis que recordar que la gente tiene libre albedrío... - incluso vuestra maldita hija, ¿ de acuerdo?
У меня есть правило, не спарринговаться с пьянными.
Tengo una regla : No pelear con borrachos.
Да, есть более важные вещи. Например, не лишиться лицензии.
Sí, hay cosas más importantes, como no ser inhabilitado.
Там есть казино и там меня никто не знает.
Tiene que haber gente nueva en los casinos que no me conozca, ¿ no?
Мы не совсем уверенны в том, что это означает, но у тебя он есть.
Y no sabemos bien qué es, pero tú la tienes.
То есть тебе не нравятся зомби?
Entonces, odias a los zombis.
И если этого не достаточно, мы найдём что-нибудь ещё. Ведь мы должны доказать им, что это не обычная бессмысленная трагедия, что у случившегося есть свои причины.
Y, si eso no es suficiente, tendremos que encontrar algo más porque debemos hacerles ver que esta no es una tragedia sin sentido.
И мои отцы, они столько дерьма перенесли, всю мою жизнь, за то, что они геи, за то, что у них есть ребенок, и я просто не могу... я не могла с ними так поступить.
Y mis padres fueron tan insultados. Toda mi vida, por ser gais y por ser padres y no puedo... No puedo hacerles eso.
Я хочу есть конфеты из коробки с ней в Крестмонте.
Quiero comer caramelos de la caja con ella en el Crestmont.
- А есть разница? А Джеймс Мэдисон точно не был безумным наркоманом, ну по крайней мере он не сидел на травке.
Y James Madison probablemente no era un terrible drogadicto o al menos no con la hierba.
Не уверена, что у меня есть выбор.
No creo que tenga muchas opciones en ese aspecto.
То есть то, что сделал Тони, не сработало?
Lo que sea que hizo Tony, no funcionó.
То есть ты его не в школе нашел?
Así que no lo encontraste dentro del campus.
Расслабься, не думаю, что у тебя есть то, что им нужно.
Tranquilízate. No creo que tengas lo que ellos están buscando.
Не думаю, что еще есть... место.
No creo que haya espacio.
Ну, то есть, ты всегда выглядишь хорошо, но сейчас не очень.
Digo, siempre te ves bien, pero ahora no te ves muy bien.
Мы не дали ей возможности узнать, что есть выбор.
No le hicimos ver que tenía otra opción.
Если ты не хочешь говорить мне имя... Если не хочешь выдвигать обвинения этому парню... Если ты не уверена, что сможешь выдвинуть обвинения... то есть только один выход.
Si no puedes darme un nombre si no quieres presentar cargos contra él si ni estás segura de que puedas hacerlo entonces solo queda una opción.
То есть... ничего не делать.
Quiere decir no hacer nada.
Есть свобода, стоит только осветить ее. И никто не подходил к этому ближе, чем мы сейчас!
¿ Y quién ha estado tan cerca de conseguirlo como nosotros ahora mismo?
Я не говорил, что у нас есть проблема. Это вы так сказали.
Tú lo dijiste.
Ты сказал, что Спасители - это не только солдаты, но там еще есть и рабочие.
Dijiste que no solo había soldados con Los Salvadores, que también ahí había trabajadores.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413