Не заводись Çeviri İspanyolca
115 parallel translation
- Только не заводись.
- No te pases.
Не заводись.
Tómalo con calma.
Не заводись! Подойди и поговори.
No quiero riñas.
А он : "Не заводись."
Raymond me dijo : No te enfades.
- Не заводись. - Поехали спать.
Un automóvil tan todavía no parejo Acabar de pagar!
Не заводись.
¡ No me toques los huevos, Corinne!
Подожди, не заводись.
- No sabes lo que dices.
Hу, ради бога, не заводись...
- ¡ Ahí empieza otra vez!
Ладно, не заводись.
- Parecen estar bien. - Le gustan al dente.
- Ну, не заводись.
- No pierdas la cabeza, hombre.
Не заводись. Что это изменит?
No sabes lo que sentimos así que, ¿ de qué sirve esto?
- Лучше не заводись...
- Y sus mujercitas. - Si prefieres no...
- Не заводись... - Сучий потрох.
¡ Hijo de perra!
- Лу, Лу, не заводись. Ты разнервничаешься, твое выступление отправится прямиком в унитаз. Ты начнешь пить...
Lou, no bebas porque te pondrás nervioso y tu actuación será un desastre.
Не заводись.
No hay necesidad de enfadarse.
- Не заводись. "Джеопарди" в пять вечера.
- Veo Jeopardy a las 5.
Не заводись. - Дом 400 по улице Дубовой.
400 Oak Street.
Только не заводись!
Empeoras las cosas!
Не заводись.
Es buena gente.
Ну ладно, ладно, не заводись.
No te angusties.
Не заводись, я всё объясню -
No lo tomes a mal. Déjame explicar.
Не заводись с нами, понял?
No juegues con nosotros.
Да не заводись ты!
Qué mal genio, oye, tampoco es para tanto!
Не заводись.
Tranquilo. Mantén la calma.
- Я просто для трепа. - Не заводись, Луис.
- Sólo trataba de ayudar.
- Не заводись.
- No te enojes.
Не заводись.
No empieces otra vez.
Да не заводись ты, Бенни!
No se deje todos doblados de forma, Benni.
Ничего такого не случилось, не заводись.
Tranquila, no pasó nada.
- Не заводись, Торкильд. Давай лучше кино смотреть.
- Siéntate y mira esto.
Папа, не заводись.
No te hagas ilusiones.
Не заводись, он того не заслуживает.
El no vale nada.
- Не заводись.
- En ninguno. - Venga, no te enfades.
Не заводись.
No te vayas.
- Ой, не заводись сразу, ладно?
No te alteres.
Не заводись.
¡ No empieces!
Не заводись.
No te enojes.
О, прошу, не заводись
Por favor. no te enfades.
О, пожалуйста, не заводись Я должна была сказать это.
Por favor. no te enfades. Yo tenía que decir algo.
Не заводись слишком сильно, тебе надо сберечь сперму для пизды Мелани.
Bueno, no te pongas tan cachondo. Tienes que guardarte la corrida para echar el chorretón para el mocoso de Melanie.
Не заводись ты.
No trabajes tanto.
Не заводись. Я этого вовсе не хочу.
No quiero que tú te seas gay.
Не заводись, Дженифер.
No la sigas, Gennifer.
Ладно, ладно, не заводись.
Espera un poco.
Не заводись, Анна, он просто валяет дурака.
Calma, Anna. Sólo quiere protegernos.
Я что, мало крови пролил ради Тринадцатого? Да не заводись ты.
- ¿ No derramé bastante sangre por la 13?
Не заводись!
- No empieces.
Не заводись, дело в том, что наш разрыв еще не закончен.
De acuerdo. Ahora no enloquezcas pero la separación está todavía en proceso.
Hу ладно, не заводись.
- Aquí está el café.
Не заводись.
- No empieces.
- Не заводись по пустякам.
- ¡ Logan!
заводись 105
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не завтра 78
не забуду 177
не забывай 882
не занята 16
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не завтра 78
не забуду 177
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не задерживайтесь 49
не замечал 33
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не задерживайтесь 49
не замечал 33
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26