English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не замужем

Не замужем Çeviri İspanyolca

1,142 parallel translation
Но миссис Снэп отказывается выходить замуж,.. пока дочь сэра Родерика остается не замужем.
Pero ella se niega a considerar aventurarse a ello mientras la hija de Sir Roderick permanezca soltera.
Нет, но мы знаем, что она не замужем.
No, pero sabemos que no está casada.
И, за исключением того факта, что я до сих пор не замужем, с ней не случалось чего-то плохого.
Aparte de que yo esté soltera, no ha pasado nada malo.
- Да. - Все еще не замужем?
- ¿ Y sigues soltera?
И я знаю, что я немного не замужем.
Sé que soy soltera.
- Она и не замужем.
- No lo está.
Я беременна и не замужем... у меня будут неприятности.
Estoy embarazada y no casada. Y esto me causa un grave problema.
Не замужем и не в поиске. Все равно спасибо. Ваше здоровье.
Soltera y no estoy buscando, pero gracias por la copa.
Я не замужем.
Soy desposada deJesucristo.
Я Селия, младшая сестра Кэрол. Не замужем.
Soy Celia, la hermana pequeña y soltera de Carol.
Она не замужем.
No está casada.
Риана тоже не замужем.
Rianne tampoco está casada.
Я не замужем.
No estoy casada.
Вы сказали, что она не замужем.
Dijiste que era soltera. "No tiene anillo".
Почему ты не замужем?
¿ Por qué no te has casado?
- Порой мне кажется, что мы единственные до сих пор не замужем. - Так и есть.
A veces parece que somos las únicas que no tienen esposo.
Ваша Честь, я не замужем и хожу на свидания.
Soy soltera, salgo.
Факт - если вы не замужем, к вам доверия нет.
No se confía en las solteras.
- Я просто не замужем.
Son las circunstancias, Jeff. Es que estoy soltera.
- Скажи, тебе нравится быть не замужем?
- ¿ Y a ti te gusta estar soltera?
- И не замужем. Как такое возможно?
Y soltera. ¿ Cómo es posible?
У тебя же нет мужа, если только ты не замужем за Иисусом.
¿ Entonces qué pasa? Ni que estuvieses casada. Casada con Jesús.
Hamaшa Moлuнapo 27 лет, не замужем.
Natasha Molinaro 27 años, soltera.
Не считается, пока не замужем или пока не прочитаешь о себе в газете "и его жена".
No cuenta hasta que te casas... ... o hasta que tienes un papel que dice "y esposa".
Почему бы тебе не оставить ее в покое? Если бы не ты, она бы давно была замужем!
Si no fuera por usted, ya estaría casada.
Я еще не была замужем, хотя Герардо уже завербовал меня в Студенческое сопротивление.
- No estaba casada entonces. Gerardo me reclutó en el movimiento estudiantil.
Она только сказала мне, что она не была замужем.
Ella me dijo que no era casada.
И знаете, я был бы рад... если бы она будет замужем и парикмахером, а не звездой Очарованной Пизды.
Y yo sería más feliz si ella estuviera casada y fuera peluquera en vez de la estrella de El Coño Encantado.
Я не "замужем" замужем, ну, знаете?
No estoy realmente "casada".
- Не знал, что она замужем.
- No sabía que estaba casada.
Понятно? Она была замужем и я не лез.
Ella estaba casada y yo no quería meterme en líos.
Ты не замужем?
Mis hijos son esos dones.
Не могу поверить, что она замужем.
No puedo creerlo.
Она не была замужем и за отцом.
No se casó la primera vez.
Я не миссис Годвин. Это моя сестра Амелия замужем за Чарльзом. Значит, это она миссис Годвин.
Mi hermana Amelia se casó con Charles... ella es la Sra. Godwin.
Беременная в 18 лет, замужем, выкидыш, разумеется, после побоев, и не может расстаться с ним.
Embarazada a los 18 años, se casó y tuvo un aborto... probablemente porque él le pegó... y aún así ella no puede dejarlo.
Это было очень давно... тогда она еще не была замужем.
Eso fue hace mucho tiempo, M, antes de que se casara.
Бет, она замужем и не может спать со всеми подряд.
Está casada, no puede hacer lo que quiera.
Не хотелось сюда приезжать, потому что я замужем за врачом крупнейшей больницы в провинции.
Estoy casada con el director del segundo hospital más grande de Dinamarca.
- Джорджия, Пуп замужем, она не лесбиянка.
- Poop está casada. No es gay.
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
¿ Sabes? , eres afortunada. Porque te casaste con alguien al que no le importan estas cosas.
И ты никогда не была замужем?
¿ nunca te casaste?
Папа прав, ей замужем не быть.
Por eso dice papá que nunca se va a casar.
Почему вы не замужем?
¿ Cómo es que nunca se casó?
Никогда не была замужем.
No. Nunca se ha casado. Es la buena noticia.
Как получилось, что ты ни разу не была замужем?
¿ Cómo te las ingeniaste para quedarte soltera tantos años?
42 года, не замужем, выросла в Остерхаммаре.
- No lo sé... 42 años, sin familia, nacida en Östhammar.
- А вы никогда не были замужем?
¿ Estuviste casada?
У незамужних хобби - ездить в гости к подругам... в надежде увидеть член их мужей? Я не замужем. - И что?
¿ Y qué?
- Итак, вы никогда не были замужем?
- ¿ Has estado casada? - Una vez. Hace mucho.
Смотри, даже не верится, что Шарин замужем.
No puedo creer que Shareen se haya casado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]