Не забуду Çeviri İspanyolca
1,899 parallel translation
Если он его не заметит, денежки просто пропадут! - Нет, не забуду!
Recuerda decirle que no lo funda todo.
Он сказал- - я никогда этого не забуду- -
Dijo- - Nunca olvidare eso- -
Я никогда не забуду одну фразу Теда Хаггарда.
Saben, cito a Ted Haggard. Nunca olvidare.
- Думаю, я никогда ее не забуду.
Pensaba que nunca me olvidaría de ella.
Что ж, я этого никогда не забуду.
Nunca lo olvidaré.
Но был там один парень, один кусок говна, которого я никогда не забуду.
Pero había un sujeto en especial, este pedazo de mierda que nunca olvidaré.
Я и так о тебе не забуду.
No necesito ayuda para acordarme de ti.
Ты всегда следуешь за своими мечтами, и я никогда этого не забуду.
Tú siempre vas tras lo que quieres, y nunca lo olvidaré.
Я тебя не забуду, Джей!
¡ Nunca te olvidaré, Jay!
И я не забуду это.
Y no lo olvidaré.
Да. "Я никогда не забуду как первый раз мой взгляд упал на тебя той холодной, дождливой ночью в Бургерополисе в Хиллсдейле."
Sí. "Nunca olvidaré la primera vez que te ví aquella noche fría, lluviosa en el Burgeropolis de Hillsdale".
* Да, я также не забуду о себе, глупеньком *
Sí, puedes olvidarte de mí, estúpido.
* И я не забуду * * Что сделала ради любви *
Y no olvidaré lo que hice por amor.
* Не забуду, не могу сожалеть * * Что сделала * * Ради любви *
Oh, no olvidaré, no me arrepentiré... de lo que hice por amor.
* Я знал, что не забуду тебя *
* Supe que nunca te olvidaría *
И так и будет. Я никогда тебя не забуду.
Y jamás lo olvidaré.
Я никогда не забуду день, когда узнала своего героя.
Nunca olvidaré el día que leí sobre el mio.
Нет, не забуду.
¡ No, no puedo!
Но я никогда не забуду, как украл для неё голубой горн, как мы впервые поцеловались, как я смотрел ей в глаза, когда она сказала, что любит меня.
"Siempre recordaré cuando robé la trompa francesa para ella, " nuestro primer beso, "su mirada cuando me dijo que me amaba."
Я это просто так не забуду.
No voy a dejar pasar esto.
Спасибо, что прикрыл меня в драке. На поле этого не забуду.
Oye, te debo una, lo recordaré en el terreno de juego.
Если, конечно, не забуду.
Si me lo recuerdo, claro.
Я не забуду, что ты сделала.
No olvidaré lo que has hecho.
Что если я никогда не забуду Чака?
¿ Y si nunca supero a Chuck?
Что если я никогда не забуду Чака
Y si nunca supero a Chuck?
Я этого не забуду.
Nunca lo olvidaré.
- Я не забуду того, что ты для меня сделал.
- No olvidare lo que hiciste por mi.
Я не забуду об этом.
Nunca lo olvidaré.
Я никогда тебя не забуду.
Nunca te olvidaré.
Я буду нем, но никогда не забуду об этом.
No diré ni una palabra, pero nunca olvidaré esto.
Я знаю, что он не похож, но я никогда не забуду этот голос.
Sé qué no se parece a él, pero nunca olvidaré esa voz.
Я тебя не забуду.
Y no olvidaré tu ayuda.
Никогда не забуду этих пуделей, набрасывались отовсюду
Nunca olvidaré a esos poodles. Adonde miro, hay otro poodle viniendo hacia mí.
Пока шёл этот замес, думал, что никогда не забуду такого.
Mientras ocurre piensas que nunca lo vas a olvidar.
Я видела многие вещи, которые я никогда не забуду, вещи, которые я не могла остановить, не разоблачая себя.
Vi un montón de cosas que nunca olvidaré cosas que no podía evitar que ocurriesen sin exponer quién era.
Это потому что я не забуду про Рафаэля?
Esto es porque no quiero que raphael se vaya
Я не забуду это, Дэвлин
No olvidaré esto, devlin!
Я никогда не забуду то, что важно.
Nunca me olvido de algo tan importante.
Я знаю, сколько ты приложил усилий, чтобы я снова играл в Бобкэтс, и я никогда этого не забуду,
Sé lo mucho que trabajaste para que llegara a ser un Bobcat, y eso nunca se me olvidará porque significo todo para mí.
Не забуду Иди.
No me olvido. Vete.
Я не забуду.
No lo olvidaré.
Никогда не забуду.
Nunca olvidaré.
После этого я тебя не забуду... всю мою жизнь, Хуана.
- Ahora sí que no voy a olvidarte, vamos, en mi vida, Juana.
Никак не забуду эту песню.
Aún no puedo olvidar esa canción.
Я помню, ты любил носить похожую рубашку, когда я была маленькая, и я никогда не забуду, как красиво ты смотрелся в ней.
Usted llevaba una camisa así cuando niña. Y nunca olvidare lo guapo que te veias ahi.
Не забуду.
No lo olvidaré.
Не забуду. Спокойной ночи.
No lo haré.Buenas noches.
- Я не забуду.
- No olvidaré.
Я никогда не забуду тебя или Рин. Какаши.
Ahora estoy interesado en el camino diferente de Sasuke-kun... al contrario que Kabuto...
И то, что я забуду, ничего не исправит.
y haciéndome olvidar, no se arreglará.
Хорошо, я забуду об этом. Давно не видно Кэтрин.
No hemos visto lo último de Katherine.
забуду 22
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не завтра 78
не забывай 882
не занята 16
не забыла 83
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не задерживайтесь 49
не замечал 33
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не заметила 55
не заплатив 52
не задерживайтесь 49
не замечал 33
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26