English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не задерживайтесь

Не задерживайтесь Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
- Не задерживайтесь. - Нет, мэм. Конечно, нет.
No vengan tarde, Mary.
Не задерживайтесь.
Sin entretenerse.
Чарли, и не задерживайтесь, потому что интервьюеры придут в 4 часа.
Charlie, no vuelvas tarde, los de la entrevista vienen a las 4.
Не задерживайтесь сегодня, Расс.
- No la traigas muy tarde, Russ.
Не задерживайтесь.
Por aquí.
Живо, дети, не задерживайтесь.
Vamos niños, deprisa.
Но не задерживайтесь долго. Мужчины здесь сдюжат.
Es un placer ver por aquí a una chica tan bonita.
Но не задерживайтесь, если это возможно.
Pero no tarden más de lo necesario, por favor. Gracias.
Не задерживайтесь я вас жду.
los estaré esperando.
Доктор, не задерживайтесь, ладно?
Escucha, Doctor. No tardes, ¿ vale?
Не задерживайтесь.
No tardéis.
- Он был рад, что съел ее. - Идем, не задерживайтесь.
"Suban-empujen-estrujen-y-bajen"
- Не задерживайтесь! Самолет ждать не будет.
Adelante, que el avión no os espera, parte, ¿ sabe?
Я заеду за тобой к 23 : 00. Не задерживайтесь.
Los recogere a las 11 : 00.
Не задерживайтесь.
Trata de estar lista pronto.
Хорошо, только не задерживайтесь слишком долго.
Bueno, no tarden demasiado.
Не задерживайтесь.
No os hagáis los remolones.
Дамы и господа, не задерживайтесь на выходе.
¡ Vamos, señores y señores! ¡ Salgan más deprisa! ¡ Vamos!
Поэтому подгоните Ричарда и сами там не задерживайтесь.
Así que será mejor hacer que Richard termine rápido.
Не задерживайтесь.
No tardes.
Не задерживайтесь.
Recibido, salid de ahi.
Не задерживайтесь Ему нужен покой.
No se queden mucho tiempo.
Господи, когда это кончится. Проходите, проходите, не задерживайтесь.
de prisa.... adentro, adentro
В следующий раз не задерживайтесь так долго.
La próxima vez, no anden por ahí hasta tan tarde.
Не задерживайтесь из-за меня.
No se detenga por mí.
И вы не задерживайтесь слишком.
Usted debería irse también.
Если вы имеете любимого, который близок к смерти не задерживайтесь.
Si tiene a un ser querido cerca de la muerte no se demore.
Не задерживайтесь, скоро принесут чимичанги!
No tardes. Ya van a venir las chimichangas.
Эй, какашкоголовые, не задерживайтесь.
Hey, cabezas de estiércol, a moverse.
- Только не задерживайтесь.
- Pero no tarde demasiado.
Проходите, сэр, не задерживайтесь.
Vamos. Adelante, señor, por favor. Sólo muévase, señor.
Идите, идите, не задерживайтесь!
No se paren. Sigan andando. Vamos, sigan.
Но не задерживайтесь с этим.
Pero hágalo sin retraso.
Ладно, не задерживайтесь здесь надолго.
Pues, no se quede mucho tiempo.
Не задерживайтесь!
¡ No vuelvan tarde!
Не задерживайтесь надолго.
No te quedes hasta tarde
соблюдайте правила после школы. так что не задерживайтесь здесь надолго.
respetad las normas del instituto para después de las clases. así que no os quedéis hasta demasiado tarde por aquí.
Дамы и господа, возвращайтесь в экипаж, не задерживайтесь. Спасибо.
Bueno, damas y caballeros, de vuelta al coche cuanto antes.
Нам только это и нужно, так что не задерживайтесь там дольше.
Eso es todo lo que necesitamos, así que no te quedes mucho más.
Скорее, не задерживайтесь.
Rápido, para allá. No se retrasen.
Не задерживайтесь, пожалуйста.
No se detenga, por favor.
Не задерживайтесь.
No se detengan, amigos.
Внимание, не задерживайтесь на выходе!
¡ Está atascando la fila! - ¿ Qué tal?
Не задерживайтесь!
¡ No se demoren!
- Только не задерживайтесь.
- Pero no se demore.
Вглубь проходите, не задерживайтесь.
Así nomás.
Ладно, но не слишком задерживайтесь.
Bueno, pero no demore.
Продвигайтесь, не задерживайте очередь.
Muévanse. Están retrasando la fila.
Не задерживайтесь на экскурсии.
No es una visita guiada de decoración.
Не задерживайтесь допоздна. Ваш ужин остынет.
Pensaba en ella demasiado y pasaba horas mirando las miles de fotos.
Не задерживайтесь там, нам пора уже.
Hombre, tenemos que irnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]