Не надо меня жалеть Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Не надо меня жалеть.
No sientas pena por mí.
Не надо меня жалеть.
- No, no soy un pobrecito.
Не надо меня жалеть! Понятно?
No necesito su compasión, ¿ está claro?
Не надо меня жалеть.
No necesito compasión.
Не надо меня жалеть.
No te lamentes por mí.
Не надо меня жалеть, потому что я верю в себя.
Gran cosa. No necesito tu compasión... porque estoy aquí y viviendo tal como yo quería.
Только не надо меня жалеть!
¡ No me digas cuánto me compadeces!
- Нет, не надо меня жалеть.
- No, no sientas lastima por mi.
Не надо меня жалеть.
Una máquina expendedora?
Не надо меня жалеть.
Ni se te ocurra compadecerte de mí.
Не надо меня жалеть, я прожил красивую жизнь.
"No lo sientas por mí, " he tenido una vida bonita.
Не надо меня жалеть.
No... no me compadezca.
Не надо меня жалеть.
No sientas lástima por mí.
- Все хорошо. Не надо меня жалеть.
- ¡ No me compadezcan!
Не надо меня жалеть, Хесус.
No necesitas ser delicado, Jesús.
- Прошу, не надо меня жалеть.
- Por favor, no sienta pena por mí.
- Не надо меня жалеть.
- No sientas lástima por mí.
Не надо меня жалеть.
Ustedes no me tendrán lástima.
И пожалуйста не надо меня жалеть
Y por favor, no me pena.
Только прошу, не надо меня жалеть
Por favor, dime que no sientes lástima por mí.
Не надо меня жалеть.
No necesito tu compasión.
Пожалуйста, не надо меня жалеть.
Por favor, no te cortes por mí.
Не надо меня жалеть.
No te sientas mal por mí.
Не надо меня жалеть.
No quiero tu compasión.
Не надо меня жалеть.
¡ No me tengas lástima!
Не надо меня жалеть.
Bueno, no sientas pena por mí, ¿ vale?
Не надо меня жалеть!
¡ No sea buena conmigo!
Жалеть надо не меня.
No lo sienta por mí.
- Не надо меня жалеть, ради бога!
Oh, no se compadezca de mí, por Dios.
Не надо анализировать меня, жалеть меня или защищать.
No me psicoanalices, sientas pena por mí o me defiendas.
И жалеть меня не надо.
¡ No quiero que nadie se sienta culpable!
Только не надо жалеть меня.
No tienes que sentir lástima por mí.
Только не надо жалеть меня.
No sientas lástima por mí.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43