English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не надо объяснять

Не надо объяснять Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
Думаю, Мерлин, не надо объяснять, зачем я пришёл с полицейским?
Creo que no tengo necesidad de decirte por qué estoy aquí con este oficial, Merlyn.
Думаю, мне не надо объяснять вам, что это значит.
No hace falta que diga cuál.
Мне не надо объяснять, я кладу трубку и бегу к Терезе, но прихожу слишком поздно.
No necesitaba saber más. Colgué y fui a casa de Thérèse. No me anduve con rodeos y acabó dándome la dirección en Neuilly.
- Не надо объяснять.
No me lo expliques.
[Женский голос :] Не надо объяснять мне, какая зона для чего всегда была отведена!
Nunca nadie ha debido detenerse en una zona blanca. No me digas qué zona es para detenerse y qué zona es para entrar.
Вам не надо объяснять сколько неприятностей принесет эта чушь если пресса про нее разнюхает.
No tengo que decirte cuantos problemas y dolor, esta estupidez puede causar si la prensa se entera.
Ничего мне не надо объяснять.
No hay nada que explicar.
Тебе не надо объяснять.
No tienes que darme explicaciones.
Не надо объяснять.
No se disculpe.
Полагаю, не надо объяснять вам, чем это всё кончилось.
Supongo que no hacer falta decir cómo acabó la cosa.
Да. Тебе ничего не надо объяснять.
No tienes por qué explicar nada.
- Нет, нет, Пэтти, прошу. Не надо объяснять мне.
- Patty, ahórrate la condescendencia.
Ничего не надо объяснять.
No hace falta que lo expliques.
Объясним? Нам ничего не надо объяснять.
No tenemos que explicar nada.
Не надо объяснять.
No te molestes en explicar.
Уверен тебе не надо объяснять что в таком месте, частые визиты дока могут посеять семена сомненья.
Seguramente no necesita que le explique un lugar como este. Un médico con visitas frecuentes puede sembrar las semillas de la duda.
Бля, мне-то не надо объяснять, где смотреть.
No tienes que decirme adónde mirar.
Мне не надо объяснять дважды.
Solo tienes que decirme las cosas una vez.
- Не надо объяснять.
- No me expliques.
Это тоже не надо объяснять.
Podrías evitarme esa parte también.
Ничего не надо объяснять.
No tengo que explicarte nada.
Не надо объяснять.
- An no. No te expliques.
- Вы преподавали естественные науки тридцать лет. Вам не надо объяснять, каким становится тело после пяти недель в воде.
Ud. enseñó ciencias durante 30 años así que no necesita que describa lo que cinco semanas bajo el agua le hace al cuerpo humano.
Но тебе не надо ничего объяснять.
No tienes por qué explicarte.
Я могу сказать, что Гарри заходил ко мне и ушёл страшно взбешённым. Тогда нам не надо будет объяснять его присутствие здесь.
Podria decir que Harry se fue hecho una furia y que no sé nada más de él.
Привет, парень! О, не надо ничего объяснять, парень.
No tienes nada que explicar.
Не надо ничего объяснять.
No pierdas el tiempo diciendo nada.
- Не надо объяснять.
- ¡ No hay explicación posible!
Не надо ему ничего объяснять.
No tienes que explicarle nada.
- Мне два раза объяснять не надо.
¡ Voy corriendo!
- Не надо ничего объяснять.
- Sólo quería decir...
- Не надо ничего объяснять.
No hace falta que me expliques.
Не надо ничего объяснять, доктор.
No tiene por qué justificarse, doctor.
- Да не надо ничего объяснять.
- No me tienes que explicar nada.
Слушай, не надо мне объяснять, какой я идиот! Я сам все знаю.
Hoy no necesito que me digas qué he hecho mal.
Не надо ничего объяснять.
No me enseñes nada. Piénsalo bien.
- Не надо объяснять, Ленни.
- Tengo un...
- Не надо ничего объяснять.
- No dé explicaciones, me iré.
- Не надо ничего объяснять.
- No se requieren explicaciones.
Мам, тебе не надо мне ничего объяснять, просто делай.
No debes explicarte. Así son las cosas.
- Не надо ничего объяснять.
- No tienes que explicar nada.
Не надо ничего объяснять.
Por favor, no tienes que explicarme
Не надо ничего объяснять, я слышала.
No, no hay nada que explicar. Las oí.
Этого объяснять не надо, да? С этого момента мы - одна команда.
De ahora en adelante somos un equipo.
Это не нужно, потому что каждый раз, когда они говорят нам цвет, им надо его объяснять, так что избавьтесь от ебучих цветов!
Eso no es necesario, porque cada vez que nos dicen qué color es, luego nos lo tienen que explicar, ¡ así que terminen con esa mierda de los colores!
Отсутствие РВК всё бы объяснило, если бы больше не надо было ничего объяснять.
Una falta de CID explicaría todo si también si también hubiese una falta de cualquier otra cosa que lo explique.
Не надо мне объяснять, как задницу подтирать.
Usted no tiene que decirme. Me limpio el culo.
Вам не надо ничего объяснять. Я согласна.
- No debe darme explicaciones, está bien
Не надо мне объяснять про наглость..
No, no me presiones.
Всегда думал, что ты не из того сорта девочек которым надо объяснять когда, с кем и как.
Pero pensé que eras el tipo de chica que sabía cuando decir cuando.
Не надо это мне объяснять.
- No tienes que explicármelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]