English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не поеду

Не поеду Çeviri İspanyolca

1,537 parallel translation
Я не поеду в другую компанию по прокату машин в час пик... так что бери внедорожник.
Es sólo por una semana. No te llevaré a otra compañía de alquiler de automóviles en hora pico, tómala.
- Всё равно не поеду.
- Aun así no voy.
Carlos, если ты меня везешь туда, где я не смогу надеть боа, то я никуда не поеду.
Carlos, si me llevas a un lugar donde no necesite una boa entonces no quiero ir.
Я никуда не поеду.
- No voy a ninguna parte.
С ним я не поеду.
No conduzco con él.
Я не поеду в центр.
- Tomaré las calles planas. Iré despacio.
Я никуда с тобой не поеду.
No iré a ninguna parte contigo.
Но я не поеду с ними.
Pero no voy a ir con ellos.
Если не поеду, то не много времени пройдет прежде, чем Коуан пошлет кого-нибудь еще, чтобы убить меня.
Si no lo hago, no pasará mucho hasta que Cowan envíe a alguien más a matarme.
Я не поеду.
No me voy.
Нет! Никуда я не поеду.
No iré a ningún lado.
- Не поеду я в багажнике, ясно...
- No iré en el baúl, ¿ ok?
Потому что я хоть уже и сделал многое, чтобы переспать с вами, но я не поеду в Нью-Джерси!
Porque haré lo que sea... por echar un polvo. ¡ Pero no voy a ir a Nueva Jersey!
- А как же, я и не поеду с вами, останусь с Розой.
Naturalmente. Yo no voy con usted. Me quedo con Rosa.
Я не поеду.
- No me iré.
Я не поеду.
Yo no voy.
" Я не поеду.
" No lo haré.
- Папа, я не поеду с тобой.
- Papá, no voy a ir contigo.
- Я не поеду с тобой.
- No voy a ir contigo.
- Без них я не поеду.
- Te aseguro que no iré sin una.
Я не поеду быстрее, чем 20 километров в час.
No pienso ir a más de 20.
Я не поеду!
- No quiero ir. - Hacemos esto todos los años.
Я не поеду опять на машине.
No pienso volver a coger el coche.
Я сказала, что не поеду.
Dije que no voy.
Нью-Йорк на следующей неделе. Не поеду я сейчас ни в какой Нью-Йорк.
New York la semana que viene, no iré a New York.
Я никуда не поеду, пока не узнаю.
No voy a ninguna parte hasta que lo sepa.
Ты с ума сошёл, я никуда с тобой не поеду.
Oh, estás loco, Yo no voy a ningún sitio contigo.
- Я не поеду в больницу.
- No voy a ir a urgencias.
Нет, я никуда не поеду!
No, no ire!
Я не поеду!
No ire!
— Да не поеду я в этот уёбищный Мэн!
- ¡ No me voy a ir al puto Maine!
Я не поеду.
Púdrete. No voy a ir.
- Я не поеду в Сибирь. Не поеду.
- No voy a ir a Siberia.
Никогда больше не поеду в командировку.
Nunca iré a otro viaje de negocios.
Я не поеду в Венецию, вот письмо об отставке.
Yo no iré a Venecia, ésta es una carta de renuncia.
Я не поеду обратно к тому пакгаузу. Вы что, ошалели?
No regresaré a esa bodega. ¿ Estás loco?
– Я не поеду. – Что?
No iré.
Здесь нет таких слов — "не поеду"
No te puedes rehusar, Dawes.
Я не поеду.
No iré.
Я не поеду!
¡ Yo no quiero!
Это не отговорка, что я мол не поеду.
Eso no quiere decir que no cabalgaré.
Я поеду с ней.
Yo iré con ella.
Тогда я поеду домой на неделю и потом вернусь. - Я не знаю, он довольно сложный.
Tendría que irme a casa una semana y luego regresar.
К тому же если поеду я, то не хватит места, твоему большому, старому, пенопластовому пальцу!
Además, si fuera, no tendrías espacio para tu vieja mano de espuma. - Basta.
Ну, конечно, не передумала, я поеду.
¡ Dios mío! ... quiero decir... claro.
Но это не значит, что я поеду просто так, сегодня я всех угощаю обедом!
Si el Profesor dice que no puedo ir, ¿ no puedo ir? ¡ NO! ¡ NO!
Если не пролезет, поеду я. Обещаю.
Si no cabe, te juro que voy yo. ¿ Eh?
Ты не против, если я поеду с тобой?
Hey. ¿ Importa si voy atrás?
Я никогда не говорил, что поеду с ним. Я просто сказал вам, что он предложил.
No estaba diciendo que me fuera a ir con él, sólo que me lo había pedido.
В прошлом году я прописала его одному диабетику, которому может быть выплачена компенсация так что я хотела узнать, не могли бы вы прикрыть меня с моими пациентами, пока я поеду с ним встретиться
Bueno, el año pasado, lo receté a uno de mis pacientes diabéticos quien quizás tenga derecho a algo del dinero de la resolución así que me preguntaba si tendría a alguien que cubra a mis pacientes mientras me reúno con él.
- Я поеду с ней в больницу!
La llevaré directamente al hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]