Не поеду Çeviri İspanyolca
1,537 parallel translation
Я не поеду в другую компанию по прокату машин в час пик... так что бери внедорожник.
Es sólo por una semana. No te llevaré a otra compañía de alquiler de automóviles en hora pico, tómala.
- Всё равно не поеду.
- Aun así no voy.
Carlos, если ты меня везешь туда, где я не смогу надеть боа, то я никуда не поеду.
Carlos, si me llevas a un lugar donde no necesite una boa entonces no quiero ir.
Я никуда не поеду.
- No voy a ninguna parte.
С ним я не поеду.
No conduzco con él.
Я не поеду в центр.
- Tomaré las calles planas. Iré despacio.
Я никуда с тобой не поеду.
No iré a ninguna parte contigo.
Но я не поеду с ними.
Pero no voy a ir con ellos.
Если не поеду, то не много времени пройдет прежде, чем Коуан пошлет кого-нибудь еще, чтобы убить меня.
Si no lo hago, no pasará mucho hasta que Cowan envíe a alguien más a matarme.
Я не поеду.
No me voy.
Нет! Никуда я не поеду.
No iré a ningún lado.
- Не поеду я в багажнике, ясно...
- No iré en el baúl, ¿ ok?
Потому что я хоть уже и сделал многое, чтобы переспать с вами, но я не поеду в Нью-Джерси!
Porque haré lo que sea... por echar un polvo. ¡ Pero no voy a ir a Nueva Jersey!
- А как же, я и не поеду с вами, останусь с Розой.
Naturalmente. Yo no voy con usted. Me quedo con Rosa.
Я не поеду.
- No me iré.
Я не поеду.
Yo no voy.
" Я не поеду.
" No lo haré.
- Папа, я не поеду с тобой.
- Papá, no voy a ir contigo.
- Я не поеду с тобой.
- No voy a ir contigo.
- Без них я не поеду.
- Te aseguro que no iré sin una.
Я не поеду быстрее, чем 20 километров в час.
No pienso ir a más de 20.
Я не поеду!
- No quiero ir. - Hacemos esto todos los años.
Я не поеду опять на машине.
No pienso volver a coger el coche.
Я сказала, что не поеду.
Dije que no voy.
Нью-Йорк на следующей неделе. Не поеду я сейчас ни в какой Нью-Йорк.
New York la semana que viene, no iré a New York.
Я никуда не поеду, пока не узнаю.
No voy a ninguna parte hasta que lo sepa.
Ты с ума сошёл, я никуда с тобой не поеду.
Oh, estás loco, Yo no voy a ningún sitio contigo.
- Я не поеду в больницу.
- No voy a ir a urgencias.
Нет, я никуда не поеду!
No, no ire!
Я не поеду!
No ire!
— Да не поеду я в этот уёбищный Мэн!
- ¡ No me voy a ir al puto Maine!
Я не поеду.
Púdrete. No voy a ir.
- Я не поеду в Сибирь. Не поеду.
- No voy a ir a Siberia.
Никогда больше не поеду в командировку.
Nunca iré a otro viaje de negocios.
Я не поеду в Венецию, вот письмо об отставке.
Yo no iré a Venecia, ésta es una carta de renuncia.
Я не поеду обратно к тому пакгаузу. Вы что, ошалели?
No regresaré a esa bodega. ¿ Estás loco?
– Я не поеду. – Что?
No iré.
Здесь нет таких слов — "не поеду"
No te puedes rehusar, Dawes.
Я не поеду.
No iré.
Я не поеду!
¡ Yo no quiero!
Это не отговорка, что я мол не поеду.
Eso no quiere decir que no cabalgaré.
Я поеду с ней.
Yo iré con ella.
Тогда я поеду домой на неделю и потом вернусь. - Я не знаю, он довольно сложный.
Tendría que irme a casa una semana y luego regresar.
К тому же если поеду я, то не хватит места, твоему большому, старому, пенопластовому пальцу!
Además, si fuera, no tendrías espacio para tu vieja mano de espuma. - Basta.
Ну, конечно, не передумала, я поеду.
¡ Dios mío! ... quiero decir... claro.
Но это не значит, что я поеду просто так, сегодня я всех угощаю обедом!
Si el Profesor dice que no puedo ir, ¿ no puedo ir? ¡ NO! ¡ NO!
Если не пролезет, поеду я. Обещаю.
Si no cabe, te juro que voy yo. ¿ Eh?
Ты не против, если я поеду с тобой?
Hey. ¿ Importa si voy atrás?
Я никогда не говорил, что поеду с ним. Я просто сказал вам, что он предложил.
No estaba diciendo que me fuera a ir con él, sólo que me lo había pedido.
В прошлом году я прописала его одному диабетику, которому может быть выплачена компенсация так что я хотела узнать, не могли бы вы прикрыть меня с моими пациентами, пока я поеду с ним встретиться
Bueno, el año pasado, lo receté a uno de mis pacientes diabéticos quien quizás tenga derecho a algo del dinero de la resolución así que me preguntaba si tendría a alguien que cubra a mis pacientes mientras me reúno con él.
- Я поеду с ней в больницу!
La llevaré directamente al hospital.
поеду 114
поеду домой 46
поеду я 17
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поеду домой 46
поеду я 17
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329