Не рассчитывай на это Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Ты даже не рассчитывай на это.
No contaría demasiado sobre eso. Voy a acostarme.
Не рассчитывай на это, Пикард.
No apueste a eso, Picard.
"Не рассчитывай на это"?
"¿ No cuentes con eso?" ¡ Ohh!
- Но в конце концов, тот же результат, да! - Даже не рассчитывай на это, меха-головый.
peor al finale el resultado es lo mismo siiiiiiiiii no cuentes con eso cabeza de buque
- Даже не рассчитывай на это, ненормальный! Никто меня не контролирует.
No cuentes con ello amí no me controla nadie.
И не рассчитывай на это.
- Ni lo sueñes.
- Не рассчитывай на это.
- No cuentes con eso.
Больше не рассчитывай на это
No cuentes con ello.
Не рассчитывай на это.
No cuentes con ello.
Эх, не рассчитывай на это.
No cuentes con ello.
Не рассчитывай на это.
No cuentes con eso.
Не рассчитывай на это!
¡ No cuentes con ello!
Им плевать, не рассчитывай на это.
- No se atreverían. - No cuentes con ello.
Ну, не рассчитывай на это.
Pues no cuentes con ello.
Не рассчитывай на это.
No contaría con eso.
Дай мне знать что думаешь о подсчетах по когенерации И Донна, надеюсь увидеть вас снова в скором времени. Не рассчитывай на это.
Hazme saber qué piensas de esos números de cogeneración, y Donna, espero verte pronto de nuevo.
- Не рассчитывай на это.
No apuestes por eso.
Что касается простить тебя, не рассчитывай на это.
¡ No pienses que te voy a perdonar!
Когда это касается частных дел, на меня не рассчитывай.
Cuando los asuntos pasan a ser personales, no cuentes conmigo.
- Не очень на это рассчитывайте.
No confías mucho en ello.
Не рассчитывайте на это, мисс Митчелл.
No lo crea, Srita. Mitchell. No cuente con ello.
- Не рассчитывайте на это.
- No cuente con ello.
- На это не рассчитывай.
- No cuentes con ellos.
Не рассчитывайте на это.
No insista en ello.
Не рассчитывайте на это.
No cuente con eso.
Не рассчитывайте на это.
No estaría tan segura.
- Даже не рассчитывай на это,...
No lo creas.
На большее не рассчитывай, это только один раз, понял?
- No te acostumbres, es una excepción.
Не рассчитывайте на это!
¡ Ni cuentan!
- Не рассчитывайте на это.
- No cuentes con eso.
Даже не рассчитывайте на это.
No crea que lo hace
И не рассчитывайте на это.
No cuente con ello.
Со следующим контрактом, не важно, что это будет, рассчитывайте на мою полную поддержку.
La proxima cuenta, no importa cual sea, tendreis mi apoyo total.
Не рассчитывайте на это.
No cuentes con eso.
Я не буду поддерживать твои любовные авантюры. На это не рассчитывай!
No te apoyaré en tus pequeñas aventuras. ¡ Olvidalo!
Не рассчитывайте на это!
¡ No cuente con ello!
Не рассчитывайте на это.
No cuentes con ello.
Но... Не рассчитывайте на это.
Pero... no cuentes con ello.
Но не рассчитывайте на это.
Pero no cuentes con ello.
Ну, не рассчитывай на это.
Sí... resulta que no estaba todo tan bien para Mike con Axel fuera de casa. Sí, bueno, no cuentes con eso.
Макс... я это для тебя у себя спрячу, но больше ни на что не рассчитывай.
Max. Guardaré las cosas aquí, pero no cuentes conmigo para nada más.
Не рассчитывайте на это.
No lo crea.
Ну, мы это видим так - если ты убил свою подружку, то не рассчитывай на особое отношение.
Como nosotros lo vemos, si matas a tu novia no recibes un trato especial.
И, на этой ноте, спасибо, что приехал, прости за ногу, чувак, удачи, но не рассчитывай на мой голос.
Así que, con esa nota, gracias por venir, siento lo de tu pierna, tío, la mejor de las suertes, pero no esperes mi voto, ¿ de acuerdo?
Если задача состоит в том, чтобы предупредить это, на меня не рассчитывайте.
Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo.
Не рассчитывайте на это!
¡ No cuentes con ello!
Не рассчитывайте на это.
Puede contar con eso.
не рассчитывай 25
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550