Не смешите меня Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Como ya no se ve con Reynolds, no le importará que me la lleve.
Не смешите меня! Он — лишь грубый самурай, и останется таким же!
No seais ridículo, él nunca ha sido más que un vulgar samurai.
- Не смешите меня.
- No digas memeces.
Не смешите меня.
Os lo ruego. No os burléis de mí.
Не смешите меня больше!
No me haga reír más.
Не смешите меня. Бьюсь об заклад, что он вторгся в ваш кабинет и устроил там бардак.
- Me vas a decir que fue a la clínica y le dio un susto terrible a Janet.
- Не смешите меня.
- No sea ridículo.
Но ты? Не смешите меня.
¿ Pero tú?
Не смешите меня, Луис пил как бочка.
Oh, no me haga reir.
- "Тщательно", не смешите меня.
- Cuidadoso, eso es gracioso.
Не смешите меня : этот дед хочет трахнуть её!
Dijo que le haría el amor.
Не смешите меня, мистер Нэвилл.
Mr Neville, sois ridículo.
- Не смешите меня.
No me hagas reír.
Не смешите меня!
¡ No me hagas reír! ¡ Ay!
Что Вы несете? Не смешите меня.
Maurizio, qué estás diciendo?
- Я вас арестую. - Не смешите меня.
- Le voy a poner bajo arresto.
Не смешите меня!
¡ Eso es ridículo!
Не смешите меня.
No sean ridículos.
- Не смешите меня!
- ¡ Vaya si seré imbécil!
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
¿ Esto es la Tesoreria Divina? ¡ Anda ya!
Не смешите меня.
- No sea ridículo.
Не смешите меня.
No seáis ridículos.
Не смешите меня они все еще на сафари.
No me digas que siguen de safari.
Не смешите меня, Боф.
No seas ridículo, Bough.
Не смешите меня!
! No me hagan reír!
Не смешите меня, мистер Джон Локк.
No se haga el tonto, Mr John Locke.
Не смешите меня, доктор...
No me hagas reír, doctor. ¿ Cuál es su nombre?
- Ой, да не смешите меня!
¿ Estás loca?
Почему бы вам не отдохнуть в более приятной обстановке? Не смешите меня!
¿ Qué tal si te llevamos a una habitación más cómoda?
Не смешите меня.
No me haga reír.
Не смешите меня.
No seas ridícula.
Конечно, не смешите меня.
Claro, no sea ridículo.
Не смешите меня!
No seas ridículo.
Не смешите меня.
Qué ridiculez.
Не смешите меня.
No me hagas reír.
Не смешите меня, детки.
Vamos a dejarlo...
Не смешите меня.
Dadme un descanso.
Не смешите меня.
- No sea ridícula.
Не смешите меня!
¡ No me hagas reír!
- Не смешите меня!
- ¡ No sea ridículo!
Не смешите меня.
No me hagas reir.
Не смешите меня.
No digas tonterías.
Не смешите меня. Клер?
No sea ridículo. ¿ Claire?
Не смешите меня.
Hazme reír.
Не смешите меня.
Qué chistoso.
Не смешите меня.
¡ No se haga el gracioso!
Бом-ба. Не смешите меня.
¡ No me haga reír!
Не смешите меня!
No me haga reír.
- Не смешите меня!
Ya llegé a un acuerdo con ellos.
Только не смешите меня.
- No te hagas el listo.
Не смешите меня.
No es tan divertida.
не смешите 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19