Не хотите ли Çeviri İspanyolca
752 parallel translation
Не хотите ли снова отправить к дьяволу эту бесстыдную особу?
¿ No querrá Ud. Volver a mandar al diablo a esta insolente?
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
Bien, por qué no se atreve a venir al cuarto 320 a las 11 : 00.
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
¿ Querría venir con nosotros?
А теперь не хотите ли вы уйти?
¿ Le importa marcharse?
Не хотите ли зайти на минутку?
¿ Quiere entrar un momento?
Не хотите ли присоединиться, мы с друзьями как раз играем в покер?
Estaba jugando al póker con unos amigos.
Мне что, спуститься к ним и спросить : "Не хотите ли рассказать мне историю из своей жизни?"
¿ Quieres que les vaya pidiendo que me cuenten la historia de su vida?
- Не хотите ли позавтракать?
- ¿ Quiere desayunar?
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
¿ Tiene alguna declaración a la prensa?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
El señor Allenbury desea invitarle... unos aperitivos antes de la cena.
Не хотите ли сигарету?
- ¿ Gusta un cigarrillo?
О, я просто подумал, не хотите ли вместе пообедать?
Quería invitarlo a almorzar.
- Не хотите ли присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Я заплачу за аренду сразу. Не хотите ли чашку кофе?
Enseguida le doy el dinero del alquiler. ¿ Quiere un café?
А теперь, не хотите ли Вы все это исправить?
No querrás meter al chico en un apuro, ¿ verdad?
Не хотите ли нанести дяде неожиданный визит?
- ¿ Qué tal una visita sorpresa a su tío?
Не хотите ли фруктов?
- ¿ Les gustaría algo de fruta?
Не хотите ли зайти в дом?
¿ No entra en casa?
Не хотите ли его заменить?
Tal vez quiera hacerlo usted.
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Además, Coronel, ¿ quiere decir que si quisiera suicidarse, se tomaría la molestia de salir al mar en barco, tomar un martillo y un cincel y hacerle agujeros en el casco con dificultad?
Не хотите ли пройти в дом и освежиться перед ужином?
¿ No le gustaría entrar en casa... y refrescarse un poco antes de la cena?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Querida Srta. Dubrovna", diría : "¿ Acepta tomar el té conmigo?"
Не хотите ли вы купить галстук, мадам?
¿ No quiere comprarme una corbatita?
Норвелл, не хотите ли взять кекс с цукатами и орехами?
Norval, ¿ te gustaría llevarte un poco de pastel de frutas?
Не хотите ли войти?
¿ No quieren entrar?
Не хотите ли присесть?
¿ Quieren sentarse?
Не хотите ли присесть? Я скоро к вам приду.
No quieren sentarse, estaré con ustedes en un momento.
- Не хотите ли войти?
- ¿ Quieren pasar?
Добрый вечер. Не хотите ли войти?
Buenas noches. ¿ Quieren pasar?
- Не хотите ли закончить ужин?
- ¿ Va a terminar su cena?
Не хотите ли вы позавтракать.
Quizá quiera desayunar.
Не хотите ли...
¿ Qué tal...?
Не хотите ли чашку кофе?
¿ Tomamos un café?
Спасибо за ваши слова. Не хотите ли пройти в дом с мамой?
Gracias por decirmelo. ¿ No le apetece entrar con mi madre?
Месье, не хотите ли заработать?
¿ Querrían ganar algún dinero?
Миссис Дэмарест, я хотела узнать не хотите ли вы отведать горячего шоколада перед сном?
Señora, ¿ quiere chocolate caliente antes de dormir?
Не хотите ли вы и ваш брат прийти и пообедать с нами?
¿ Quiere venir con su hermano a cenar con nosotros alguna vez?
Не хотите ли пастилку?
¿ Quiere una pastilla de menta?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
¿ Quiere tomar algo?
Скоро обеденный перерыв, Мистер Майо, не хотите ли осмотреть коммутатор?
Descanso para el almuerzo. ¿ Me acompaña?
- Не хотите ли чашку чая?
- ¿ Le apetece una taza de té?
Не хотите ли присесть?
¿ No quiere tomar asiento?
Ведь вы этого хотите... не так ли, Джон?
Quieres casarte conmigo... ¿ verdad, John?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
No sé qué quiere que haga... ni si sabe lo que quiere.
Спорить это глупо. Вы просто хотите сфотографировать мою комнату, не так ли, мистер Сандерс?
Lo que quiere es fotografiar mi habitación, ¿ verdad?
Вы хотите помочь мужу, не так ли?
Quiere ayudar a su marido, ¿ verdad?
И вы хотите, не так ли?
Y usted quiere, ¿ verdad?
- Я пытаюсь сказать вам, хотите ли вы быть тем, кого она любит, или тем, с кем она будет счастлива, или тем, без кого она не может жить?
Intento decirle que si es usted al que ella ama... o él que con ella sea más feliz... o del que ella no puede prescindir... ¿ o de quién... ella se fíe? ¿ Y quién es ese?
Вы хотите поговорить с доктором Джонсоном, не так ли?
¿ Quiere hablar con el Dr.Johnson?
Теперь вы не хотите, чтобы я работал, не так ли?
No quiere que haga el trabajo, ¿ Verdad?
Не буду... все в порядке. Если вы хотите жить, знаете ли, со спорами.
No, está bien si usted quiere vivir, usted sabe, con las esporas.
не хотите ли присесть 22
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите потанцевать 27
не хотите рассказать 37
не хотите узнать 19
не хотите взглянуть 16
не хотите объяснить 23
хотите ли вы 24
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
не хотите взглянуть 16
не хотите объяснить 23
хотите ли вы 24
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
лист 117
листья 45
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
лист 117
листья 45
либо делала 79
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63