English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не хотите зайти

Не хотите зайти Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
Спасибо большое... вы не хотите зайти на минуточку?
Gracias... ¿ Querría entrar un momento?
Не хотите зайти, сеньора?
¿ Quiere pasar, señora?
- Не хотите зайти?
- Adelante, por favor.
Как прикажите. Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить?
Haré lo que quiera pero, Si no va a hablarme y no va a entrar...
Не хотите зайти на минутку?
¿ No quiere entrar un momento?
Не хотите зайти к нам на чай?
Vendrías por té?
Не хотите зайти ко мне?
Oye, ¿ quieres pasar?
Не хотите зайти перекусить сукияки?
¿ Le apetece tomar un buen sukiyaki conmigo?
Не хотите зайти?
¿ Puede venir este fin de semana?
Не хотите зайти?
- ¿ Quieres entrar?
Вы точно не хотите зайти?
¿ Seguro que no quiere pasar? Gracias, voy a casa a darme un baño.
Не хотите зайти?
¿ No quiere entrar?
- Не хотите зайти?
¿ Quieres pasar?
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- ¿ Quieren entrar un rato?
Скоро у нас будет встреча. Не хотите зайти?
Ven a una reunión mañana.
Вы не хотите зайти?
¿ No vas a entrar?
Не хотите зайти?
¿ Te gustaría acompañarnos?
Вы не хотите зайти?
¿ Quieres entrar?
Не хотите зайти?
¿ No quieres entrar?
Не хотите зайти к нам на чашечку кофе?
¿ Le gustaría venir a tomar café?
Не хотите зайти?
¿ Quieres pasar?
Ребята вы что не хотите зайти внутрь и поиграть?
¿ Cómo está todo ahí?
- не хотите зайти?
¿ Quieres pasar?
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
¿ Por qué no vienes a mi casa para tomar un vaso de vino y un par de pasteles de fruta, y ahora podemos ir a la habitación de atrás y jugar a la serpiente loca.
Не хотите зайти?
Bueno... ¿ Quieren pasar?
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
Bien, por qué no se atreve a venir al cuarto 320 a las 11 : 00.
Не хотите ли зайти на минутку?
¿ Quiere entrar un momento?
Не хотите ли зайти в дом?
¿ No entra en casa?
Спасибо за ваши слова. Не хотите ли пройти в дом с мамой?
Gracias por decirmelo. ¿ No le apetece entrar con mi madre?
Не хотите ли пройти за кулисы?
¿ Le gustaría ir tras bastidores, señor?
Вы не хотите ко мне зайти?
Vamos a mi casa.
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Quieres que encierre a su padre en el asilo, salvo que ella acceda a casarse contigo.
Не хотите сходить в кино, может зайти в кафешку?
¿ Te gustaría ir al cine? ¿ Tal vez a comer algo?
Вы же не хотите, чтобы я говорил при всех, как далеко могло зайти ваше великодушие.
Conociéndolo, creo que no le agradaría que repitiera hasta dónde estaba dispuesta a llegar su generosidad.
Не хотите ли зайти на чай?
¿ Quieres entrar a tomar te?
Если не хотите ни о чем говорить, может быть, все-таки хотите зайти?
Si usted quisiera hablar de algo, podría querer al menos entrar.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Pensé en venir y ver si ustedes quieren ver una película.
Вы правда не хотите зайти?
¿ Seguro que no quiere pasar?
Не хотите ли зайти?
¿ Quiere pasar un momento?
Не хотите зайти в дом? О, да, да!
¿ Quieres venir?
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Chicos, ¿ quieren ir a abrir esa puerta por nosotros?
Ну если вы действительно хотите отблагодарить меня, почему бы вам не зайти ко мне на ужин сегодня?
Bueno, si realmente quiere agradecerme ¿ por qué no viene a cenar a mi casa esta noche?
Я знаю. Я пытался зайти проведать, но они сказали, вы не хотите меня видеть.
Intenté pasar a visitarla y me dijeron que no quería verme.
Не хотите ли зайти на кофе?
¿ Quiere pasar a tomar un cafe?
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
¿ Compartiría la habitación? ¿ Quiere regresar con nosotros?
Я не думаю, что мы будем особенно приятным обществом сегодня вечером, но если вы хотите зайти в дом с Эндрю пропустить стаканчик...
Supongo que no vamos a ser especialmente una agradable compañía esta noche, pero si lo desean, pueden acompañarnos con Andrew a tomar una copa...
Не хотите ли зайти внутрь?
¿ Quiere pasar?
Вы её ещё не раскусили и хотите понять, как далеко с ней можно зайти...
Todavía no le sacó la ficha... -... y quiere ver hasta dónde puede- -
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Tendría que entender el cerebro femenino. No lo entiendo. Si quieres compartir la falta de comprensión, será un placer.
А вы не хотите внутрь зайти?
Oigan ¿ Quieren ustedes pasar adentro?
Сэр, не хотите ли зайти?
Señor, ¿ le gustaría entrar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]