English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нибудь видели

Нибудь видели Çeviri İspanyolca

950 parallel translation
Вы когда-нибудь видели что-нибудь похожее на приведение в этом доме?
Has visto algo que parezca un fantasma en esta casa?
- Вы когда-нибудь видели этого Андерсона?
- ¿ Vio al tal Anderson alguna vez?
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
¿ Han visto un tribunal francés cuando una bella mujer sube al estrado... y se sube un poco la falda?
Вы когда-нибудь видели что-то более деликатное?
¿ Alguna vez vio algo tan delicado?
- Доброе утро, сэр. - Когда-нибудь видели этого мужчину раньше?
- Buenos días, Sr. - ¿ Le conocen?
Вы когда-нибудь видели шотландские танцы?
¿ Has visto cómo se baila en las Highland?
Вы когда-нибудь видели это кольцо?
¿ Conocían ustedes este anillo?
Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Señora, ha visto alguna vez a este hombre?
Мистер, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Señor, ha visto alguna vez a este hombre?
Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Ha visto alguna vez a este hombre?
Мистер, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Ha visto alguna vez a este hombre?
Когда-нибудь видели этого человека?
¿ Conoce a este hombre?
Когда-нибудь видели, как я дрался?
¿ me vio luchar?
Вы когда-нибудь видели такое великолепие?
¿ Aluna vez vieron un vestido tan hermoso? Y miren, zapatillas de cristal.
Вы когда-нибудь видели раньше "Полинезийских ловцов жемчуга"?
¿ Nunca había visto un Buscador de Perlas?
Вы там кого-нибудь видели?
¿ Vio a alguien allí?
Когда-нибудь видели реку над водопадом?
¿ Ha visto el río que corre encima de las cataratas?
Вы когда-нибудь видели такую красивую луну?
¿ Había visto una luna tan bonita?
А... вы вообще его когда-нибудь видели?
- ¿ Usted lo ha visto? - No, y el de la noche tampoco.
Вы когда-нибудь видели, чтоб собака лежала, как одна из тех?
¿ Alguna vez has visto a un perro dejar una de esas?
Вы когда-нибудь видели госпожу Хоффман и господина Фельденштайна вместе? - Да.
¿ Vio alguna vez a la señorita Hoffman y al señor Feldenstein juntos?
- Когда-нибудь видели столько людей?
- ¿ Alguna vez vieron tanta gente?
Это прекрасная кукла. Вы когда-нибудь видели такую прелестную куклу?
Amigos, ¿ han visto alguna vez una muñeca tan encantadora?
Вы когда-нибудь видели такую красоту?
En toda su vida habrá visto usted una cosa tan preciosa.
¬ ы когда-нибудь видели его глаза?
¿ Alguna vez vieron sus ojos?
- Вы когда-нибудь видели типографию?
¿ Nunca había estado en una imprenta?
Вы разве что-нибудь видели? Нет, но я думаю, здесь что-то происходит.
- No, pero creo que aquí pasa algo.
- ƒа. ¬ ы когда-нибудь ее видели?
Sí. ¿ Alguna vez la ha visto?
Вы видели что-нибудь? Кто это сделал?
¿ Conseguiste averiguar quién fue?
Вы видели что-нибудь в руке мисс Вулф?
¿ Vio algo en la mano de la Srta. Wolf?
Видели уже что-нибудь подобное?
Bonito, ¿ no? ¿ Había visto algo así antes?
Видели ли вы когда-нибудь что-нибудь подобное?
¿ Habías visto alguna vez algo así?
- Скажите мне... Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
¿ Digame, no habrá vista a alguien esperandome en el andén?
Святой отец, видели ли вы когда-нибудь столь непохожие лица?
¿ Ve el contraste entre esas dos caras?
- Видели там что-нибудь?
- ¿ Vio algo raro?
Несколько месяцев. Видели что-нибудь вроде золотоносного песка?
¿ Ha visto algún mineral de valor?
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
¿ Vio a algún conocido o alguien que lo conozca a Ud.?
Вы видели что-нибудь подобное?
Increíble. ¿ Bolchevique, o qué?
Вы видели когда-нибудь место более красивое?
¿ Había visto un lugar tan bello?
Видели когда-нибудь такое?
¿ Lo ha visto alguna vez?
Видели вы когда-нибудь в жизни что-нибудь столь прелестное?
¿ Habéis visto algo más encantador en vuestra vida?
Вы видели когда-нибудь, как Брижитт Бардо заворачивается в полотенце? Вот так?
¿ Alguna vez ha visto cómo lleva la toalla Brigitte Bardot?
Вы видели что-нибудь более прекрасное?
¿ Alguna vez han visto algo más hermoso?
Девочки, кто-нибудь видел этого новенького? Нет. Мы его не видели.
- ¿ Alguna conoce al nuevo?
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
La cuestión no es si te trato de un modo brusco, sino si me has oído tratar a alguien mejor.
Сэр, я не думаю что вы видели что-нибудь лучше.
Querido señor, dudo que viera un abrigo igual.
Вы не видели каких-нибудь признаков еще одного приземлившегося корабля?
¿ Has visto alguna señal de otro los buques que hayan desembarcado?
- Видели какое-нибудь?
¿ No ha visto alguna? ¿ Ha podido leerla?
Вы видели каких-нибудь существ?
¿ Han visto a alguna criatura?
Видели когда-нибудь такого зверя в лесу?
¿ Alguna vez han visto a un animal en el bosque?
Вы видели его когда-нибудь?
lo ha visto antes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]