English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Правильно сделали

Правильно сделали Çeviri İspanyolca

281 parallel translation
И правильно сделали.
¡ Se lo merece!
И правильно сделали.
Y hace bien en pensarlo.
Вы правильно сделали, что решили остановиться здесь. Ведь Ваш дом...
Qué bueno que has venido aquí, porque tu casa...
И правильно сделали
Menos mal.
Господи, Джина, вы правильно сделали, что заехали ко мне.
Gracias a Dios que ha venido a hablar conmigo sobre ello
Вы правильно сделали, что привели её.
Han hecho bien en traerla.
Вы правильно сделали, что приехали в Амстердам.
Ha hecho bien en venir a Ámsterdam.
Нет, нет, вы правильно сделали, прекрасная идея, Рэймон, спасибо.
- Sí, es una idea estupenda, gracias.
Нет, Ивонна, вы правильно сделали.
- Hizo muy bien. Esos periodistas...
Но мы организовались, чтобы выжить и правильно сделали.
Nos arreglamos a sobrevivir y eso es todo.
Нет, вы правильно сделали. Браво!
Bien hecho, bravo.
Ага, вы правильно сделали.
Agha, hiciste lo correcto.
- Правильно сделали.
- Bien hecho.
При таких обстоятельствах, вы правильно сделали, что сменили фамилию.
De todos modos, fue inteligente cambiar su nombre.
Вы всё правильно сделали.
Hizo lo correcto.
Конечно. Вы правильно сделали, что принесли его сюда.
Ha hecho bien en traerlo aquí.
Этот дом забронирован для членов клуба... Я - метрдотель, а вы правильно сделали, что вошли, вы - первый, кого я вижу за весь этот день.
Esta casa en principio esta reservada a los miembros, yo soy el dueño del hotel, pero ha hecho usted bien en entrar, es la primera persona que veo en todo el día.
И правильно сделали.
Y tenían toda la razón.
Правильно сделали, что пошли в стрип-клуб, правда?
Nos portamos bien en el club desnudista, ¿ verdad?
Нет, вы правильно сделали...
No, ha hecho bien. ¿ Dónde vive?
Мы правильно сделали, что расстались.
Romper fue lo correcto.
- И правильно сделали. Я тоже думал о вас...
Ay, está bien, yo también pensaba en ti.
Я не уверена, что мы правильно сделали, придя сюда одни.
No me gusta venir aquí solos.
Да, вам пришлось нелегко но вы правильно сделали что вернулись и я вами горжусь.
Sí, no había forma fácil de salir de esto. Ustedes hicieron lo correcto volver, Estoy orgulloso de los dos.
Мы все сделали правильно.
Nos fue bien.
- Вы все сделали правильно.
- Ha hecho todo lo correcto.
- Наконец-то сделали что-то правильно.
- Por fin haces algo bien.
Мне кажется, мы все сделали правильно.
Creo que vamos por buen camino.
- Вы сделали правильно.
- Hizo lo más decente.
Если мы всё сделали правильно, как ты думаешь - нас примут?
Si ha ido bien, ¿ crees que nos contrataran?
Наоборот, вы всё сделали правильно.
hizo muy bien.
- Вы всё сделали и сказали правильно.
- Hiciste y dijiste lo preciso.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Hizo lo correcto, pero... ¿ lo haría otra vez?
Правильно сделали.
Quizás el doctor siga también su ejemplo.
Ты уверен, что мы сделали правильно?
¿ Estás seguro de que no nos equivocamos?
Вы правильно сделали.
Tenía razón.
Мас, давай выкурим трубку мира, а? Ведь, вы, всё правильно сделали, так?
A ver, fumemos la pipa de la paz.
Но они сделали это, потому что Шеридан сказал им сделать это, и потому, что это было правильно.
Pero lo hicieron porque Sheridan les dijo que lo hicieran y porque era lo correcto.
Пророки выбрали правильно, когда сделали вас своим Эмиссаром.
Los Profetas eligieron bien cuando le hicieron su Emisario.
- Мы всё сделали правильно.
- Tenemos todo... - Deja, cariño.
Мы вышвырнем Кларка и Ночную стражу и дадим право избирателям решать было ли правильно то, что мы сделали, или нет.
Venceremos a Clark y su grupo y volveremos con los votantes... Que ellos decidan si hicimos bien o mal.
Джон, это так важно для меня, чтобы мы сделали все правильно.
John, me importa mucho que se haga apropiadamente.
Мы сделали то, что сделали, потому, что это было правильно, а не для того, чтобы нас помнили.
Lo hicimos porque era correcto, no para que nos recuerden.
- Мы всё сделали правильно.
Nosotros hicimos lo correcto. Volvamos a empezar.
И, если я правильно понимаю мы не сделали ничего дурного и на нас ничего нет.
Y creo, si no me equivoco... que no hemos hecho nada malo, y estamos limpios.
Вы правильно сделали, что вернулись на базу.
Hizo lo correcto volviendo a la base.
Нет. Вы все сделали правильно.
- Hiciste lo correcto.
Мы все сделали правильно.
Nosotros lo hemos hecho bien.
Но в итоге я все еще полагаю, что мы сделали всё правильно.
Pero equiparando, aún creo que hicimos lo correcto.
Я хочу думать, что я и твоя бабушка всё сделали правильно...
No puedo dejar de pensar en tu abuela y haberle fallado de alguna manera. Abuelo Sam, no digas eso.
Мы всё сделали правильно.
Hicimos lo correcto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]