English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Правильно это или нет

Правильно это или нет Çeviri İspanyolca

41 parallel translation
Я не беспокоюсь правильно это или нет.
Me da igual que quede bien o no.
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
¿ Quién sabe de antemano si es lo correcto o no?
Я имею ввиду, я не знаю правильно это или нет.
Digo, no sé si debería o no.
Не знаю, правильно это или нет.
No sé si sea bueno para ti o no.
Правильно это или нет, но она думает... что от этого зависит, будешь ли ты любить ее.
Acertada o equivocada, cree, que tu amor y cariño hacia ella, es condicional.
Дело не в том, правильно это или нет, дело в деньгах.
No importa lo que está bien, sólo importa el dinero.
Черт, знать бы, правильно это или нет.
Diablos. No sé si esa es la capital.
Если и после этого встанет такой вопрос, то да я верну тебе деньги, правильно это или нет, потому что ты блядь взял меня за горло.
Si entonces lo pides, sí, haré la restitución, sin problemas porque me tendrás por las pelotas.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dile que sé que no puede hablar de su mundo pero que voy a hacerle unas preguntas y ella podría responder "sí" o "no".
Я хотела вам сказать, не важно, правильно это или нет,
Me gustaría deciros que no importa si es correcto o no.
Так развивалось сознание человека. Правильно это или нет, но я думаю, что грибы играли важную роль в любой культуре.
a dios que así lo llamamos a un entheogen y él dice que la conciencia humana desarrolló ese camino. bien si éso es verdadero o no, creo que los hongos han tenido una parte importante en cada cultura en que nos hemos repartido
Это вопрос не о том правильно это или нет.
Esto no se trata de lo que está bien o mal.
Но я бы предпочла, чтобы они были рядом, правильно это или нет, чтобы мы могли поддержать их, что бы ни случилось.
Pero prefiero tenerlos cerca, por si va bien o mal, y así poder recoger los pedazos sin importar lo que pase.
Правильно это или нет,
No importa lo que esta bien o mal,
Я тоже раздумывал, правильно это или нет.
Yo también pensé lo mismo si es correcto o incorrecto.
* У меня есть любовь * * и это все, что у меня есть * * правильно это или нет, что еще * * могу поделать я?
¶ I have a love ¶ ¶ And it's all that I have ¶ ¶ Right or wrong, what else ¶
Сынок, твоя работа не думать правильно это или нет.
Hijo, tu trabajo no es decidir si está bien o está mal.
- На своем опыте я убедилась, что люди верят тому, чему хотят верить независимо, правильно это или нет.
- En mi experiencia, la gente cree lo que desean independientemente de su aliento.
Правильно это или нет, невозможно ничего вернуть.
Para bien o para mal. No hay marcha atrás, ¿ no?
Правильно это или нет.
Correcto o incorrecto.
Но это так правильно это или нет.
Pero es así, esté bien o mal.
Я не знаю правильно это или нет
♪ No sé si esto está bien O está mal
Но, правильно это или нет, нельзя отрицать, что это работает.
Bien o mal, no niegues que funciona.
Не мне судить правильно это или нет, Боб.
No hago ningún juicio sobre si es correcto o no, Bob.
Правильно это или нет, таков я, и так я поступаю.
Esté bien o mal, así soy yo y es lo que hago.
Правильно, или нет, это клеймо. Клеймо на всю жизнь.
Por suerte o por desgracia, yo llevo esa mancha... imborrable.
Правильно, это сон. Или нет?
Todo es un sueño ¿ o no?
Правильно или нет но я должен сделать это сам.
Pero esto, bien o mal... es algo que tengo que hacer por mí.
Правильно или нет, и я думаю, что они не правы это хорошая идея, чтобы признать что у них есть определенные жалобы.
Correcto o incorrecto, y creo que están equivocados es bueno saber que ellos tiene algunas quejas.
Рокси, я имею ваше утверждение в котоpoм вы признались в незаконной связи... с покойным Фредом Кэйсли.Это утверждение правильно или нет?
Roxie, tengo aquí una declaración en la cual admite haber tenido relaciones ilícitas con la víctima, Fred Casely. Esta declaración es verdadera?
Дело блядь, не в том, правильно это было или нет.
No se trata de si hice lo que debía o no.
Возможно, это неподходящий термин, доктор Бреннан, но уверяю Вас, правильно ли или нет, но "бойцы-лилипуты" являются американским развлечением, как бы неверно это не было.
Esto puede no ser el término apropiado, Dra. Brennan, pero puedo asegurarle, que seré correcto o no, la lucha es un pasatiempo americano... tan mal puede ser.
Собираешься правильно поступать и готов сказать да или нет именно так, как это будет нужно.
vayas por el buen camino, Di sí o no en el orden correcto.
Или это... нет, нет. Всё правильно.
O es... no, no Tengo razón
Никто не узнает, что это правильно или нет.
Nadie sabrá si esta bien o mal
Короче говоря, нет вообще никакого смысла, но однажды ты будешь есть конфеты или заниматься сексом, и это и есть правильно.
En resumen, nada tiene sentido, pero a veces, o consigues chucherías o acostarte con alguien, y entonces es cuando todo está bien.
Правильно или нет, это воля Мэтью.
Bueno, correcto o no, es lo que él quería.
* "Это правильно или нет?" *
* "¿ Está bien o está mal?" *
Скажи, это правильно или нет?
Vamos. ¿ Esto es bueno o no?
Она на правильной стороне этой войны, знаешь ли ты это или нет.
Está en el bando correcto en esta guerra, te guste o no.
Как вы думаете, это правильно или нет?
¿ Eso es correcto, o... cree que es incorrecto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]