Правильно ли я понял Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Правильно ли я понял, что он неизлечим?
¿ Entonces supongo que será incurable?
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Amigo mío... ¿ Puedo entender que si alguna vez necesito consejo, ayuda, quizás un pequeño ejército, o tan solo una daga afilada, cuento contigo?
- Давай посмотрим, правильно ли я понял.
- Déjame ver si lo he entendido.
Правильно ли я понял, что теперь вы представляете дело Найлса Крейна?
¿ Eso significa que ahora usted representa a Niles Crane?
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Déjame ver si entiendo esto.
Правильно ли я понял.
Déjame entender.
Хорошо, правильно ли я понял?
Está bien, déjeme ver si entiendo.
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Vale, un minuto, quiero asegurarme bien de que lo habéis comprendido, ¿ el artículo sobre tu humillante derrota no te fastidia en absoluto?
Правильно ли я понял
Aclaremos esto.
Правильно ли я понял :
Déjame hacer esto bien.
Посмотрим, правильно ли я понял.
A ver si lo entiendo.
Подожди, правильно ли я понял : ты получил права...
Dime si entendí bien. No conseguiste tu licencia hasta ¿ qué edad tienes?
Правильно ли я понял, раз Вы, Сара Джейн, не верите в привидений, и Вы, Профессор, не верите в привидений, то...
Así que déjame hacerlo bien, si no crees en fantasmas, SJ, y no crees en fantasmas, Pr, entonces...
Хорошо, правильно ли я понял?
Muy bien. Déjame ver si lo entendí bien.
Ладно, посмотрим, правильно ли я понял.
Está bien, déjame ver si entiendo esto.
Правильно ли я понял.
Veamos si entiendo esto bien.
Правильно ли я понял.
Vamos a ver si lo entiendo.
И так, правильно ли я понял?
Pero a ver, que yo me entere bien.
Итак, правильно ли я понял?
Entonces déjame que me aclare.
Давайте разберемся, правильно ли я понял.
Déjame ver si entiendo esto.
Так, не уверен, правильно ли я понял слухи.
Entonces, no estoy seguro de entender bien el rumor.
Скажите, правильно ли я понял.
Déjame ver si entendí bien.
Хорошо, правильно ли я понял...
Bueno, déjame ver si puedo ser claro aquí, eh...
Правильно ли я понял, что ты попросил шлюпку?
Entendí correctamente que ¿ Usted ha solicitado un esquife?
Погоди, правильно ли я понял : я буду сидеть и есть?
Espera, deja que aclare esto, ¿ sentarme a comer?
Я не помню. Посмотрим, правильно ли я понял то, что вы рассказали.
Déjeme ver si entiendo lo que nos acaba de contar.
Хорошо, давай проясним, правильно ли я понял.
Déjame asegurarme que lo tengo.
Правильно ли я понял это.
Vamos a ver si lo entiendo.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
A ver si entiendo esto.
Проверим, правильно ли я вас понял.
Déjenme ver si entendí.
Правильно ли я понял.
Dejando a un lado el sarcasmo, Capitán lo último que su gente necesita es hacer un enemigo del Imperio Klingon.
- Вы хотели меня спросить, уверен ли я, что это лейтенант Урзи ехал за мной в ночь убийства Полы Грейс. Я правильно понял?
Iba a preguntarme si estaba seguro si era el teniente Urzi quien me siguió la noche del asesinato de Paula Grace, ¿ no?
Посмотрим, правильно ли я все понял : старики в спортзале - плохо.
Chicos en el Gym = Malo, Personas de Fresno = Malo,
Простите, не хочу никого обидеть, но правильно ли я вас понял?
Disculpen. No es por arruinar la idea de nadie, pero dejen ver si entiendo.
В общем. Правильно ли я тебя понял.
A ver, déjame ver si entendí.
Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2 %... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Traes una caída del 2 % al mes pero, si entiendo bien, casi la mitad viene de una baja del 8 % en el Distrito Oeste.
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял.
Entonces dejadme ver si he entiendo esto claramente.
Позвольте убедиться, правильно ли я всё понял.
Déjame asegurarme de que entendí bien.
Хорошо, давай посмотрим, правильно ли я тебя понял.
De acuerdo, a ver si te entiendo bien.
Позволь, я уточню, правильно ли я тебя понял.
Déjame ver si lo entiendo correctamente.
Дай-ка спрошу, правильно ли я всё понял?
¡ Déjame ver si lo entiendo!
Дай подумать, правильно ли я тебя понял, Рассэлл.
Hazme saber si te estoy entendiendo, Russell.
Посмотрим, правильно ли я понял.
Déjeme ver si entiendo.
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но...
Espera, para ver si entendí. Tomaste un billete, y querías verificar que fuera real y estando en la cola del banco, supiste que hacías una locura. Y cuando ibas a irte, ¿ Frank Reasoner y sus chicos te lo quitaron?
- Правильно ли я тебя понял.
Dejame ver si lo entiendo.
Так, правильно ли я понял :
Veamos si te entendí.
Посмотрим, правильно ли я все понял.
Déjeme ver si entendí.
Давай разберёмся, правильно ли я тебя понял.
Muy bien, déjame ver si lo capté bien.
Если я правильно понял, то скоро мы выясним, поправлюсь ли я.
Si entendí bien, pronto sabré si me voy a curar.
Но... видишь ли... если я правильно понял, тут так же сказано, что Антихриста можно уничтожить.
Sino... Para que veas... Si estoy leyendo esto correctamente, también sugiere que lo El Anticristo puede estar destruido.
Правильно ли я вас понял
Déjeme ver si le he entendido.
правильно ли я понимаю 28
правильно ли это 28
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я понял вас 34
я поняла это 81
я понял это 151
правильно 11669
правильно ли это 28
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я понял вас 34
я поняла это 81
я понял это 151
правильно 11669
правильно я говорю 26
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правила 258
правитель 60
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34