English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но сейчас ты здесь

Но сейчас ты здесь Çeviri İspanyolca

139 parallel translation
Но сейчас ты здесь, со мной.
Pero ahora estás aquí conmigo.
Но сейчас ты здесь со мной.
Pero ahora estás aquí conmigo.
Но сейчас ты здесь, ты понимаешь, что это очень важный для тебя момент.
Y estás emocionada porque entiendes lo que es importante.
Но сейчас ты здесь!
¡ Bueno, ahora estás aquí!
Но сейчас ты здесь... первоклассно.
Pero aquí estás ahora, así que... genial.
Но сейчас ты здесь.
Y sin embargo te fuiste, orgulloso y enfadado. Carla,...
Но ты здесь. Сейчас здесь, завтра - там.
Hoy, pero mañana me iré.
Но хотя ты и отвергла меня, ты станешь моей здесь и сейчас. Или...
A pesar de sus reparos, esta noche será mía.
Боюсь, что ты и твоя мама взволнованы... что от меня не было никаких новостей последние несколько недель... но сейчас ситуация здесь осложнилась.
Tengo miedo de que tu y tu madre hayan estado preocupados... al no oír noticias mías durante las semanas pasadas... pero mi situación aquí se ha vuelto dificultosa.
Ты можешь делать всё, что хочешь, но позже. Сейчас ты мне нужен здесь.
Hazlo tan doloroso como quieras, pero ahora te necesito aquí.
Но сейчас я здесь, и я решился. Я хочу, чтобы ты бежала со мной.
Pues, aquí estoy, y he decidido a fugarme contigo.
И сейчас ты стоишь здесь с кинжалом Мевак, готовый перерезать моё горло и дать мне умереть достойно?
- De acuerdo. - Comandante... Surge la cuestión de cómo actuar.
Но сейчас ты нужен мне здесь... и собранным.
Pero por ahora, te necesito aquí, concentrado.
Наверное, у меня были некоторые сомнения, но здесь и сейчас я думаю, что да, ты еще можешь кого-нибудь встретить.
Creo que He tenido mis dudas, pero aquí, ahora mismo, Bueno... Creo que sí, que va conocer a alguien.
Отлично, но вот здесь и сейчас на кухне мне нужен именно посудомойщик, а так как это явно не ты, можешь спокойно уходить.
Oero ahora lo que necesito es alguien que lave los platos.
Но ты здесь делаешь это сейчас.
Pero está aquí haciéndolo ahora.
Ты его лучший друг, но никогда ничего не говорил ему. И сейчас это моя вина? Я здесь злодей?
Tú eres su mejor amigo y no dijiste nada. ¿ Y es culpa mía?
- Я знаю, это кажется сумасшествием, но она сейчас здесь. - О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Но ты сейчас здесь.
Estamos aquí ahora.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Vale, no quieres verme ahora mismo. Pero te debo una explicación. Esta todo ahí.
С другой стороны.. Я думал, что ты мог бы замутить с ней, но сейчас вы работаете вместе. Так что здесь вся эта штука с профессиональной этикой.
, yo estaba pensado que tú podrías invitarla a salir pero ahora están trabajando juntos, así que está todo eso de la ética profesional.
Ты можешь мечтать о том, чтобы очутиться здесь, всю жизнь,... но прямо сейчас, смотря свысока на всех вас, я просто...
Puedes soñar que llegarás aquí toda la vida pero estar aquí, mirándolos desde arriba es...
Но... Но ты здесь прямо сейчас.
Pero... estás aqui ahora mismo.
Я понимаю, Питер, что тебе сейчас тяжело. Но я хочу, чтобы ты знал, что я здесь, если тебе что-то нужно.
Mira Peter, sé que este es un momento muy difícil para ti, pero quiero que sepas que estoy aqui por ti...
Знаешь, я все ещё нахожусь в неведении по поводу деталей того, как ты пытался придушить меня, но сейчас меня восхищает что после всего этого, Лана всё ещё может чувствовать себя здесь в безопасности.
Sabes, aún estoy un poco confundido en relación a los detalles cuando trataste de estrangularme pero lo que me fascina es como después de todo eso Lana aún puede sentirse segura viniendo aquí.
Послушай, я знаю, что произошло там, но ты нужна нам здесь и сейчас.
Mira, sé lo que pasó allí, pero te necesitamos aquí y ahora.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
Antes me gustaba estar contigo y ahora no es así.
Да, но что ты здесь делаешь прямо сейчас?
Sí, pero, ¿ Qué estás haciendo ahora aquí?
И теперь я храню эту книгу в память о них. Но, будь мои братья сейчас здесь, они бы сказали тебе, что в лесу ты научишься большему, чем в каких-либо других местах.
solo tengo el libro para recordarlos. te dirían que aprenderías más con la madera de los árboles y las rocas que en cualquier otro lugar.
Но поскольку ты здесь, мы можем обсудить это прямо сейчас.
Pero cuando vengas, podremos discutirlo enseguida.
Я понимаю, что мне надо еще многому научиться, но причина, ради которой я стою здесь прямо сейчас в душевой занавеске это ты.
Me he dado cuento que todavia tengo mucho que aprender, pero la razón por la que estoy aquí justo ahora... en una cortina de baño. es.... por ti.
Я собиралась спросить о пикантных подробностях твоего Валентинова дня с Лоис, но что-то подсказывает мне, раз ты сейчас здесь со мной, что он прошёл не совсем гладко.
Iba a preguntarte por los detalles de tu día de los enamorados con Lois, pero el que estés aquí conmigo, dice que no salio muy bien.
Харт, ты знаешь, как я к тебе отношусь, но здесь для меня сейчас все действительно сложно. - Клифф.
Hart, ya sabes cómo me siento contigo pero las cosas están realmente complicadas por aquí para mi ahora mismo.
Тебе посчастливилось вчера найти и убить мерзких Д'Харианцев, но... сейчас, ты здесь, в лигах от ближайшего города, и тебе некого убить.
Tuviste suerte de encontrar ese sucio D'Haraniano para matar anoche, pero... ahora, aquí estás, a leguas de la ciudad más cercana, sin nadie a quien matar.
- Меня волнует, что ты сейчас не в состоянии работать, но до сих пор здесь.
- Lo que me molesta es que ahora no podrías hacer tu trabajo y todavía estás aquí.
Слушай, Я очень сожалею о твоём отце, но.. ты не можешь здесь сейчас находиться.
Escucha, lamento mucho lo de tu padre pero no puedes estar aquí ahora.
Но я рад, что ты сейчас здесь.
Estoy feliz de que estés aquí ahora.
Но сейчас ты стоишь здесь и тратишь время, вместо того,
Hiciste todo bien. Lo único que estás haciendo mal es quedarte por ahí hablando de ello, perdiendo el tiempo.
Но ты был мне нужен здесь до упора, потому что ты незаменимая часть команды и нужен мне на той должности, которую занимаешь сейчас.
Pero necesitaba que te quedaras hasta tarde porque eres un miembro invalorable de esta operación. Y te necesito en el puesto que estás ahora.
Но я собираюсь восстановить события прямо сейчас, потому что ты заслуживаешь правды, так что постой и подожди здесь одну секунду.
Pero voy a dejar las cosas claras, porque te mereces la verdad, así que espera aquí un segundo.
Я собиралась ехать домой на автобусе, но, раз уж ты здесь, то почему бы нам не поехать сейчас?
Vale, iba a tomar el autobús para ir a casa, pero ya que estás aquí, ¿ por qué no nos vamos ahora?
Но неужели это причина, по которой ты здесь сейчас сидишь?
¿ Y por qué razón estás aquí?
Нет, но сейчас именно ты получаешься здесь лишним.
No, ahora tú eres el que no cuenta.
Но меня не было бы сейчас здесь с тобой, я клянусь... Если бы я не знала в глубине души, что ты можешь измениться.
Pero yo no estaría aquí contigo ahora mismo, lo juro si no supiera en mi corazón que puedes cambiar.
Но ты сейчас здесь
Pero estás aquí ahora.
Но сейчас я здесь, я остаюсь, потому что я хочу, чтобы ты знала, я ценю наши отношения.
Pero estoy aquí ahora, y me quedo. Porque voy a luchar para asegurarme de que sabes que estoy comprometida con esta cosa.
Я знаю, что ты злишься, но ты не можешь сидеть здесь и пить всю ночь, поэтому сейчас мы пойдем домой и...
Ok, sé que estás loca. pero tu no puedes simplemente sentarte aquí y beber durante toda la noche. así que te voy a llevar a casa y...
Но я бы не стояла сейчас здесь, если бы не ты.
Pero yo no estaría aquí parada si no hubiera sido por ti.
Но если ты хочешь пойти в колледж, если ты хочешь подумать об этом, независимо от того, живет здесь Эми или нет, тогда сейчас уже время что-нибудь сделать.
Pero si tu quieres ir a la universidad, si tu quieres pensar sobre ello, tanto si Amy se muda aquí, como si no, ahora es el momento de hacer algo sobre ello.
Я знаю, что ты отработала свою магию на Стене и сейчас просто закатишь глаза, но я здесь приказываю.
Sé que tu magia funcionó con Stan, y ahora vas a poner los ojos en blanco, Pero te lo digo.
Нил действительно собирался мне все рассказать? Да, но я отговорил его по той же причине, по который ты сейчас оказалась здесь.
Sí, traté de convencerlo de esto por la exacta razón que estás parada justo aquí y ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]