English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну и как там

Ну и как там Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Ну и как там, в Петрограде?
¿ Cómo es la vida en Petrogrado?
Ну и как там эта башня?
¿ Qué me dices de la torre?
Отлично. Ну и как там у вас?
Grandioso.
Ладно, ну и как там дела наверху?
Entonces, ¿ cómo van las cosas allí arriba?
- Ну и как там на Марсе?
- ¿ Qué tal Marte?
Ну и как там, плохо?
¿ Còmo es de horrible?
Ну и как там?
¿ Y cómo te está yendo?
— Ну и как там добряк полковник?
- ¿ Cómo sigue el buen Coronel?
Ну и как там?
¿ Y bien qué tal fue?
— Ну и как там в "Ратгерсе"?
- ¿ Cómo está Rutgers?
Ну и как там?
Y que tal fue aquéllo?
- Пусть он установит её в субботу вечером в баре. - Ну и как там у тебя дела?
- Tiene que instalarlo en el bar.
- Ну и как там?
- ¿ Y cómo es?
Ну и как там этот тип из игротеки?
Bueno, ¿ Cómo es el tío de la sala de máquinas?
Ну и как там?
¿ Qué tal ahí dentro?
Ну и как там дела с Шэрон?
¿ Cómo te fue con Sharon?
Ну и как там?
¿ Y qué tal?
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Tenemos un bicho que habita en las cuevas que nadie de por aquí había visto antes.
Там тихо и спокойно. - Ну как?
En las murallas, por ejemplo.
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Bien, como decía, siempre hemos sido buenos amigos.
Ну, уходим, еле выбравшись оттуда, и прилетаем как-то в Белград, а там таможня...
Bien... Nos las arreglamos para irnos, nos vamos, llegamos a Belgrado, pero en la aduana,
Ну, и как там мой друг Лорензини?
¿ Cómo está el estimado Lorenzini?
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Me desperté esta mañana y me sentí un poco, ya sabes..., y pensé, ostras, ¿ no me digas que vuelvo a los asuntos de familia?
Ну, я знаю кое-что о том, как до нее добраться и я знаю, ты там никогда не будешь.
Sé cómo se llega a primera base y sé que tú nunca llegarás.
Ну, и как там погодка внизу?
¿ Hace bueno ahí abajo?
Ну, как там твой сенатор и вообще?
¿ Dime? ¿ Qué tal el Senador como-se-llame?
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
Entonces ¿ cómo es el Grupo Galáctico 3?
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Cuantas veces voy a tener que levantarte?
Ну я и перешла за водонапорную башню, а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть целиком.
Así que me cambié detrás del deposito de agua, y quién estaba sino Derrick, ese bombero tan atractivo del otro lado del pasillo. Que también tomaba un bronceado total, debo añadir.
Ну и как там у нас дела?
¿ Qué tal ahí abajo?
И она тоже там будет? Ну, как свидетель.
¿ Ella va a estar ahí?
Ну, как там продвигается путешествие Мэд и Тони?
- ¿ Cómo va el viaje de Mead y Tony?
И не забудьте свои принадлежности для причастия, ну или как там их.
No olvide su juego del sacramento o como se llame.
- Ну, и как там на планете Амазония?
- Entonces, cómo es Amazonia?
Я написал книгу, она как раз там. И вместо того, чтобы читать ее, люди... Ну... они катаются по полу прямо перед ней.
Verá, hay un libro mío allí arriba y, en lugar de leerlo, la gente se-se-se, bueno, se revuelca delante de él.
Ну, и как там ваша счастливая парочка?
Entonces, ¿ Como le va a la pareja feliz?
Ну может они и нет, но там есть и другие как он.
Bueno, tal vez él no lo haga pero hay otros ahí afuera iguales a él.
Ну, и как там живется?
¿ Cómo es la vida afuera?
Знаете, как мы делали в последнюю войну? Мы сделали дырку в ножке стола... -... и спрятали деньги там.
Durante la última guerra hacíamos un agujero en la pata de la mesa y lo escondíamos ahí.
Ну как бы там ни было, завтра вечером ты принимаешь душ, бреешься одеваешься и дуешь на вечерину.
Así que si este es el caso, te vas a duchar mañana a la noche, te vas a afeitar, te vas a vestir, y vas a ir a la fiesta.
И не начинай по этому поводу ничего придумывать, Ганди, а не то у нас появится, ну, как-его-там.
Pero no te hagas ideas, Gandhi, porque si no, ya sabes, ya tendrías a, er, comosellame.
Мистер Сверенджен, как вас убедить, сказать что вы нас не нашли, и дать нам фору в день чтобы уехать... Там почти половина дури. Ну, может чуть меньше.
Si algo podría convencerlo, Sr. Swearengen, de decir que no pudo hallarnos y nos diera un día de ventaja para irnos... consiguió casi la mitad de la droga, quizá un poco menos.
Ну, и кем бы он там ни был, когда он увидел на выпускном, как я танцую с Брайаном... Что, кстати говоря, было просто-пиздец-нереально! ..
Bueno, fuera lo que fuera... cuando me vio en la fiesta, bailando con Brian... lo cual, sin precedentes, fue jodidamente real.
И до того, как мы свернули не там... и увлеклись игрой в войну... копы занимались патрулированием, и знали свой район.
Y antes de ir y coger el camino equivocado... y empezar con estos juegos de guerra... el policía ha patrullado a pie, y ha aprendido a hacer ese trabajo.
— Ну и как там было? — Как было что?
¿ Gustar qué?
Ну как бы там ни было, пожелаем Джоуни удачи. А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных надоев с перспективного лагеря отныне и во веки веков.
Pero aunque eso así sea y deseándole buena suerte a Joanie esta congregación se reúne para que pueda asegurarles a todos que nuestra operación, la Bella Unión está organizada exactamente para capitalizar en aquéllo para lo que el campamento está listo y para aquello en lo que va a convertirse.
Ну и... как ты там живёшь?
Bueno, ¿ qué está pasando?
Ну как бы там ни было. Мне нужна была помощь, и я всё время смотрел на тебя.
Mira, necesitaba ayuda asi que miré tu foto todo el tiempo
Ну, и как там на кладбище?
¿ Qué tal el cementerio?
Ну, и что же там твой... Как его зовут?
Hablando de novios, ¿ cómo está, cuál es su nombre?
Ну, мы боялись как бы пыль и всякий там строительный мусор не повредили камеры.
Bueno, nos preocupaba que el polvo y los escombros de las obras... pudieran estropear las cámaras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]