English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну и каково это

Ну и каково это Çeviri İspanyolca

61 parallel translation
Ну и каково это, быть дядей паре таких милых детишек?
¿ Cómo te sientes siendo tío de esos preciosos niños?
- Ну и каково это?
¿ Qué se siente?
Ну и каково это?
¿ Cómo es, entonces?
Ну и каково это пробежать за 9.8 в квалификационном забеге?
Pues, Que tal fue romper los 9.8 en las calificaciones?
Ну и каково это?
¿ Y como fue?
Ну и каково это иметь такую термоядерную семью?
¿ Cómo fue todo eso de crecer en una familia nuclear?
Ну и каково это... давать жизнь?
Entonces, ¿ qué se siente dar a luz...?
Ну и каково это чувствовать себя героем, мистер Бартовски?
¿ Cómo se siente ser un héroe Sr. Bartowski?
Ну и каково это?
¿ Qué se siente?
Ну и каково это?
Ahora, ¿ cómo se siente?
Ну и каково это, встречаться с привидением?
Y ¿ cómo es salir con un fantasma?
Ну и каково это - - трахать девушку, которая должна сыграть меня?
¿ Qué tal estuvo cogerse a la chica que se supone va a interpretarme?
Ну и каково это?
¿ Cómo sienta eso?
Ну и каково это жить тут, прикрываясь брендом милой семейки Мейсонов?
Así que, ¿ Cómo se siente caminar por ahí con la dulce marca Mason?
Ну и каково это, быть супергероем?
- Entonces, como se siente al ser un superhéroe?
- Ну и каково это жить здесь?
- Entonces, ¿ cómo es vivir aquí?
- Ну и каково это быть помолвленным?
Que se siente estar comrpometido?
Ну и каково это?
¿ Cómo estuvo?
Ну и каково это, хуесос?
¿ Cómo se siente, hijo de puta?
Ну и каково это, быть диабетиком?
Diabetes, ¿ cómo es?
Ну и каково это?
¿ Cómo se siente?
Ну и каково это?
¿ Cómo funciona eso?
Ну и каково это? А?
¿ Qué te parece?
ну и каково это?
¿ Cómo se siente?
Ну и каково это было?
¿ Qué fue eso?
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете?
¿ Saben lo que significa ser sacados de sus casuchas y llevados a la guerra de otro planeta?
Ну, и каково это - быть Пожирателем Грехов?
Entonces, ¿ como se siente ser un Devorador de Pecados?
Ну, и каково это - быть золотым мальчиком в своей семье?
¿ Qué se siente ser el chico de oro de tu familia?
Я просто хотела посмотреть, каково это, ну, есть и все остальное.
Sólo quería saber como sería comer y demás.
Ну, и каково это, быть на волоске?
Fue una experiencia casi mortal.
Ну, и каково это?
¿ Y, qué le parece?
Ну, и каково это - быть идеальным?
Entonces, ¿ cómo es ser perfecto?
Ну, если дело только в этом... Поцелуй меня и тогда узнаешь каково это на вкус.
En ese caso puedes besarme, ya que ya sabes a lo que saben.
Ну, Джесси, каково это потерять деньги и пристрелить копа?
¿ Qué se sintió perder ese dinero y matar al policía?
Ну, Кливленд и Лестер, каково это, когда твой сын или жена стали посмешищем всего города?
Así que, Cleveland y Lester, ¿ cómo se siente tener a tu hijo y tu mujer ser el hazmerreír de nuestra ciudad?
Ну, и каково это быть профессором?
¿ Qué se siente al ser un profesor?
Ну и каково это - быть замужем?
¿ Cómo se siente estar casada?
- Ну? И каково это, вернуться в старую комнату?
- ¿ Qué se siente al volver a la vieja habitación?
Ну, Говард, расскажи, каково это, чувствовать, что после вашей свадьбы вас будут звать Мистер и Доктор Воловиц?
Dinos, Howard, ¿ cómo se siente saber que cuando se casen les presentarán como'señor y doctora Wolowitz'?
Ну, и каково это - быть Саттон?
Bueno, ¿ qué se siente siendo Sutton?
Ну, и каково это?
¿ Y qué tal?
Ну, и каково это?
¿ Cómo te ha ido?
Ну, и каково это?
¿ Qué se siente?
Я даже не могу себе представить, каково это, и через что вы прошли, и это страшно. Ну, ну. Ну.
No puedo imaginar qué es todo eso y todo lo que habrás pasado, es horrible.
- Ну, и каково это строить семью на горе лжи?
- Kristin, lo que sea que Rebecca dijo... - ¿ Qué se siente al construir una familia sobre una montaña de mentiras?
Ну да, так вот его пистолет до сих пор не найден и я понимаю каково это, когда не знаешь в чьих руках находится твоё оружие, поэтому я ему сочувствую.
Bueno, sí, su arma sigue desaparecida, y sé cómo te sientes cuando no sabes en qué manos está tu arma, así que me siento mal por él.
Ну... и каково это?
Bueno... ¿ Cómo es eso?
Ну. И каково это, служить в армии?
¿ Cómo es, entonces, estar en el Ejército?
Ну, и каково это быть женой вице-президента?
Entonces, ¿ cómo se siente al estar casado al vicepresidente?
И, ну, вы же понимаете каково это?
Y, bueno, ya sabéis cómo es eso, ¿ no?
- Ну, мисс Уоррен привыкла кооперироваться, и я... я подумала, что могла бы попробовать, каково это.
Qué novedad. La Srta. Warren está acostumbrada a un ambiente cooperativo y pensé que así vería cómo funciona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]