English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ну и что теперь

Ну и что теперь Çeviri İspanyolca

394 parallel translation
Ну и что теперь будешь делать?
Bueno, ¿ qué te parece?
Ну и что теперь?
¿ Y ahora qué?
Ну и что теперь, Канеда?
¿ Cuál es el problema, Kaneda?
Ну и что теперь делать, Вудворт? Позволить этой журналистке сбежать?
¿ Sugieres que dejemos que esa periodista escape con uno de nuestros soldados?
Ну и что теперь?
¿ Y qué?
Ну и что теперь?
¿ Qué vas a hacer con eso?
Ну, и что ты теперь здесь стоишь?
¿ Qué haces ahí papando moscas?
Ну что ж, теперь вы в Нью-Йорке, и что собираетесь делать?
Ahora que estás en Nueva York, ¿ qué piensas hacer?
- А теперь еще и змей... Ну, что дальше?
Hasta está el dragón.
Ищешь что то важное и находишь это у себя на заднем дворе это точно три раза мы ходили туда сюда и ничего не заметили ну теперь нас отсюда не выбить ты говорил, расслабься, все будет замечательно
Hola.
Ну, и что теперь, Говард?
Bueno, Howard, ¿ ahora qué?
Ну, и что нам теперь делать
Bien, ¿ y qué hacemos ahora?
- Ну, и что же вы теперь ждете?
- ¿ Y ahora qué esperan?
Ну, а теперь, все, что остается, это завернуть, упаковать и отправить их.
Solo resta empaquetarlo, envolverlo y servirlo.
Ну что, теперь кажется, и я могу пригодиться.
¿ Entonces el abogado desagradable puede ser útil?
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Ahora veo que tienes coraje. Mi opinión de ti es aún mejor que antes.
Ну и что нам теперь делать?
Bien, ¿ qué hacemos ahora?
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Ahora sí, porque hemos estado discutiendo.
Ну, и что теперь...
Espera un momento.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sí, ¿ pero qué haremos ahora?
Ну и что ты теперь собираешься делать?
¿ Qué harás?
- Ну, и что? Ну, и теперь он едет туда один.
- ¿ Lo estábamos llevando a lo de tus padres?
Ну, сперва хозяева усыпили нас газом и вытворяли вообще бог весть что, а теперь потчуют вполне пристойным обедом.
Bueno, aquí nuestros anfitriones nos han estado gaseando y lavándonos la cabeza, y en general actuando de forma extraña, y ahora nos están dando este increíblemente genial banquete para compensárnoslo.
Ну и что мы теперь будем делать?
¿ Y ahora qué hacemos?
Ну увидели они. И что теперь?
Ellos lo ven ¿ Y después de verlo, qué?
Я нахожу другую точку : теперь камера смотрит на них сзади, и мне начинает казаться, что я открыл тайну Алежадинио.
Tomo mi cámara y los contemplo desde atrás, y me parece revelar el secreto de Aleijandinho.
Ну и... что теперь?
Bueno, ¿ adónde vamos a ir?
Ну и что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
Ну и что, мне теперь на дерево из-за этого лезть?
Ya me lo imagino.
Ну и что нам тут теперь делать?
¿ Qué hacemos aquí?
Ну, и что теперь?
- ¿ Ahora qué sigue?
Ну, я знаю, что покойный начальник сделал большой вклад в развитие больницы и теперь я чувствую, что...
Pues creo que el difunto jefe había hecho grandes aportaciones al hospital y pienso que, a partir de ahora,...
Ну, и что же ты теперь будешь делать?
¡ Bien! , ¿ Que es lo que tu vas a hacer sobre eso?
Ну и что ты теперь ответишь на это?
¿ Qué tienes que decir a todo esto?
Ну и что теперь?
¿ Dónde nos sitúa esto?
... ну и... что он теперь "левша"...
Y parece que ahora es zurdo.
Ну а я смог. И что ты теперь хочешь?
¿ Así que le golpeé es lo que quieres decir?
Ну и что вы теперь хотите?
¿ Que quiere hacer ahora?
И можно смело сказать, что теперь я разбираюсь в моторах меньше чем когда впервые поднял этот капот. Ну, я взглянул. Вот так.
Eché un vistazo y puedo suponer con seguridad... que ahora sé menos de motores que cuando recién levanté... esa cosa con tuercas.
Ну теперь мои сексуальные потребности исчезли, и я не уверен что хочу их обратно.
Ahora que mis deseos sexuales se han ido no estoy seguro de querer que vuelvan.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Они будут героями. Ну, и что теперь?
¿ Entonces?
Ну, теперь... хоть это и против моих убеждений, я боюсь, что мне придётся выполнить приговор Центрального Командования.
Aun reconociendo que no estoy de acuerdo, debo aplicar el veredicto de la Comandancia Central.
Ну и что с ним теперь делать?
Bueno, ¿ qué haremos ahora con él?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
- Y ahora ¿ qué hacemos?
Ну? И что теперь будет с Третьим?
¿ Y qué harán con el Eva 03?
Да, здорово. Ну и что вы теперь думаете с ним делать?
Genial. ¿ Y ahora qué vas a hacer?
Ну, и что? ! Доволен теперь?
¿ Estás satisfecho?
Ну, я почти ни с кем не познакомилась, сделала так, что Квин теперь хочет утопиться в колодце, и я иду домой с призовым носком.
Bueno, no hablé con un montón de gente nueva, Hice que Quinn quisiera tirarse por un pozo, y me voy a casa con un calcetín de más.
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
Bueno... digo... estás involucrado ahora, y por supuesto no te rodearías de hermosas y fascinantes mujeres casadas de mente abierta.
Мы потеряли сигнал. - Ну и что мы теперь будем делать?
Perdimos la señal.... ¿ que se supone que hagamos ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]