Он говорил что Çeviri İspanyolca
4,199 parallel translation
Он говорил о том, что видел в ночь, когда он восстал?
¿ Habló sobre lo que vio la noche en que surgió?
Я только что говорил с парнем из скорой, и он сказал, что у этого пациента был браслет с отказом от медицинской помощи.
Acabo de hablar con uno de los paramédicos, y dice que este tío llegó con una pulsera de "no tratar" en su muñeca
Смотрите, какая ткань. Потрогайте, потрогайте... Вон, я же говорил, что он придет.
adelante... le dije que volvería.
Но он говорил нам, что он делает там с детьми.
Pero él nos dijo lo que le ha hecho a los niños allí.
Он общался с другими людьми, говорил о нас с Бобби, о том, что бы он разрешил им сделать с нами.
Estaba intercambiando mensajes con otras personas, hablando de Bobby y yo, acerca de lo que él les dejaría hacernos a ambos.
Так когда Спаркс говорил, что я отец ребёнка, он...
Entonces lo que Sparks dijo sobre que yo era el padre, eso es...
Но об этом он мне никогда не говорил, так что он, должно быть, действительно хотел сохранить это в тайне.
Pero esto es algo de lo que no me dijo nada, por lo que debe haber realmente querido que fuera un secreto.
Он звонил, чтобы уточнить, но ничего не говорил о том, что приедет.
Me llamó para saber los detalles, pero no me dijo nada de venir aquí.
Он говорил, что к нему обращались древние боги.
Dijo que los antiguos dioses le hablaban.
Я говорил с врачом, он сказал, что у парня вероятно было слабое сердце.
Hablé con el médico, me dijo que el chico... probablemente tenía el corazón débil.
Я удивлен, что они приедут, потому что, когда я говорил Тони о свадьбе, он выглядел совершенно равнодушным...
Estoy sorprendido de que vengan, porque cuando le mencioné la boda a Tony, lo vi completamente desinteresado...
Я убедила его, что он должен принять последствия и сдаться, и он был готов это сделать пока не узнал, что ты говорил с Бэт.
Lo convencí de que tiene que enfrentar las consecuencias y entregarse y estaba dispuesto a hacer eso hasta que se enteró de que habías hablado con Beth.
Я же говорил тебе, что он ничего не доводит до конца.
Te dije que no llegaría hasta el final.
Он говорил, что его беспокоило? Нет.
- ¿ Le dijo lo que le molestaba?
Мы знаем, что он говорил это дворецкому лорда Гиллингэма.
Y sabemos que se lo dijo al mayordomo de Lord Gillingham.
Нет, он говорил, что у тебя светлая голова.
No, él dijo que tenía una verdadera cabeza para los negocios.
Он... говорил, что я могу вырасти лучшим человеком, чем он.
Él... me dijo que podía ser un hombre mejor que él.
Потом он просто прислал мне несколько писем, в которых говорил, что хотел бы снова возобновить отношения, будто бы я его бывшая.
A parte de eso, me envió correos diciéndome... que le encantaría verme de nuevo, como si fuera una ex.
Каннинг сказал, что он говорил с женой после дачи показаний.
Canning ha dicho que habló con la esposa después de la declaración.
Он говорил, что ему жарко.
Decía algo sobre tener calor.
Хотя, я не понимаю. Я думала, ты сказала, что все прошло хорошо, что ты поверила ему и он говорил правду.
Pensé que habías dicho que todo salió bien que tu creías que el estaba diciendo la verdad.
Говорил, что он занимается чем-то неправомерным.
Dijo que hizo algo malo en el colegio.
Ты не говорил, что он использует его для убийства.
No me dijiste que iba a usarla para matar a un tipo.
Скажи, что именно он говорил.
Dime qué dijo exactamente.
Он говорил, что благодаря волосам я выгляжу, цитирую : "весёлым парнем", которым я и являюсь.
Dijo que mi pelo me hacía ver cómo, digo y cito, "un tipo gracioso". Cosa que soy.
Ты говорил мне, что не он не станет так поступать.
Acabas de decirme que tu plan era esperar a que él mismo meta la pata.
Он выглядел как... парень, которому есть что скрывать. Говорил, что не может вспомнить события.
Parecía... un chico mintiendo decía que no recordaba cosas, que no se acordaba decía que estuvo con la chica por un tiempo.
Говорил, что он был с девушкой некоторое время. И мы надавили на него, чтобы получить детали.
Y lo presionamos por detalles.
Выясните, что он делал, с кем... с кем он говорил незадолго до исчезновения, и... сообщите агенту Коннорсу.
Descubre cómo lo hizo, con quién... con quién habló justo antes de desaparecer y... informa al agente Connors.
Он вроде говорил, что его родители встретились на свидании вслепую.
Pensé que dijo que sus padres se habían conocido en una cita a ciegas.
Фьюри всегда говорил, что человек может совершить что угодно, когда он осознаёт, что он - часть чего-то большего.
Furia siempre decía que un hombre podía conseguir lo que quisiera cuando se dé cuenta de que es parte de algo más grande.
Красный Череп говорил, что он может содержать ключ... Ключ к самой смерти.
Cráneo Rojo dijo que podría contener la respuesta... la respuesta a la muerte en sí misma.
Это последнее что он мне говорил.
Esas fueron sus últimas palabras para mí.
Он никогда не говорил мне, что у него есть завещание.
Nunca me dijo que tenía un testamento.
И самое важное, что он говорил.
Sobre todo, sabes lo ha estado diciendo.
Они расправились с ним, потому что думали, что он говорил с копами.
Se fueron tras él porque pensaron que estaba hablando con los policías.
Есть то, что он говорил своим новобранцам.
En cualquier caso, solía decirle algo a sus novatos.
Он говорил, что хочет купить театр в Трайбеке.
Fue uno de los cuatro sobrevivientes del avión. Dijo que iba a comprar un teatro en Tribeca.
Он тоже говорил, что вернется! Говорил!
El también mintió que volvería a casa.
Он тоже говорил, что вернется!
¿ No pudiste hacerlo?
Он тоже мне говорил что вернется. У меня уже не осталось никого, никого!
No me queda nadie, estoy sola...
Он тебе что-нибудь говорил, когда ты его высадил?
¿ Dijo algo cuando lo dejaste?
Он что-то говорил?
¿ Dijo algo?
Я не говорил, что он легкий.
No dije que era un truco fácil.
Он говорил, что некоторые из этих парней зарабатывают по 100,000 долларов в каждом городе, как только раскрутятся, но он таких денег не видел.
Decía que algunos de esos tipos hacían hasta cien mil dólares por ciudad cuando empiezan, pero él nunca vio esas cantidades de dinero.
Чарли, я говорил тебе на корабле, что он не наш.
Charlie, te dije en el barco, que no lo teníamos.
Он говорил, что никогда не знал отца.
Dijo que nunca conoció a su padre.
Он всегда говорил мне, что ненавидел центр города.
Siempre me dijo que odiaba el centro.
Я не говорил, что он мне приятель.
Nunca dije que era un amigo.
А он не говорил ещё и о том, что у вас есть право хранить молчание?
¿ No dijo también que tienes derecho a permanecer en silencio?
Я прочитал язык тела Питера, когда он говорил мне, что у вас есть объявление.
Leí el lenguaje corporal de Peter cuando me dijisteis que teníais algo que contarme.
он говорил 1177
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил о том 33
он говорил со мной 57
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил о том 33
он говорил со мной 57
говорил что 22
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31