Он на свободе Çeviri İspanyolca
373 parallel translation
Пока он на свободе, наши шансы на спасение все еще высоки.
Mientras esté libre, la oportunidad de escapar aún es buena.
Почему он на свободе?
- ¿ Qué hace este libre? - No importa, un guarda está muerto.
Враг в курсе дела, он на свободе.
Tenemos un enemigo en libertad que conoce los hechos.
А когда он на свободе, он парит в небе. Эта огромная черная птица делает широкие круги в воздухе ".
Pero cuando está libre, se eleva hacia el cielo y gira alrededor, este gran pájaro negro ".
Он на свободе, Мэрион! Зло на свободе!
El Mal se ha ido.
- По крайней мере он на свободе.
- Al menos está libre.
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Lo que no comprendo es cómo podemos estar aquí, hablando mientras él está en la calle sin que nadie le detenga.
ненавижу выполнять работу, зная, что он на свободе.
Detesto dar un golpe con él suelto.
Другой тоже может быть инфицирован и он на свободе.
El otro puede estar infectado y anda suelto.
- Он на свободе.
- ¡ El asesino está libre!
Он на свободе. Я его целовала.
El tipo anda suelto por las calles.
- Он на свободе?
- ¿ Ya salió?
Если он на свободе, к черту мальчишку.
Si salió, adiós niño.
Это так странно, знаешь. Он на свободе уже 4 месяца, а мы не получили от него никаких известий.
Qué raro que haya salido y no sepamos de él.
Я же говорил, что он на свободе. Разве я не говорил?
Os dije que había salido. ¿ No os lo dije?
Почему он все еще на свободе?
... La suerte de Pepe no durará mucho.
он будет гулять на свободе, дышать свежим воздухом, слушать пение птиц, ходить в оперу, кино... в то время как я...
Caminará por las calles, vivo, respirando el aire... escuchando a los pájaros, yendo a la ópera, al cine... mientras yo...
Если бы такой человек с такими странностями ходил бы на свободе, то какой бы он был?
Si existiera un hombre así, con ansias de poder y en libertad,... ¿ como sería?
О, Жизель, считай, что он уже на свободе!
Oh, Gisele, es como si él estuviese libre.
И все же он там, на свободе, а я здесь.
El está allí y yo aquí.
Он основан на свободе и понимании. И на глубокой привязанности.
Está basado en la libertad, en la comprensión y en un afecto muy hondo.
Полагаю, он все еще на свободе.
Todavía sigue libre.
И он еще на свободе.
Y se mueve mucho.
Он не на свободе.
Él no está libre.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа и виртуозном -... подчинении жены. Еще бы чушь!
"Dijo que la familia ideal, y por lo tanto la sociedad ideal, debería basarse en la libertad del marido y el virtuoso sometimiento de la esposa".
Он по прежнему на свободе.
Es peligroso y está en libertad.
Но если он окажется на свободе, то все узнают тайну.
Pero si lo liberamos, ¡ entonces todos se enterarán!
И он все еще на свободе!
Y sigue en libertad.
Несмотря на то, что полиция привлекла новые резервы во всех трех округах, убийца остается на свободе, и неясно, когда же он будет пойман.
A pesar de los esfuerzos de las fuerzas policiales, el asesino está suelto, y parece que así seguirá.
Никому из нас не хочется, чтобы он теперь разгуливал на свободе.
No nos conviene que ande por ahí.
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
¿ Insinúas que justo ahora que está libre y le devolvemos el favor, así por las buenas, de repente, pretende engañarnos?
- Он на свободе.
- ¡ Está metido en un lío!
А ведь он, может быть, уже на свободе.
Ahora ya debe de estar en libertad.
Теперь он будет гулять на свободе, потому что свидетель деградировал до уровня корнеплода.
Saldrá impune porque ella ha sido reducida a un vegetal.
Он полезнее, когда бегает на свободе.
Libre es más útil.
Так он что, теперь просто бегает на свободе?
¡ ¿ Quieres decir que el dragón quedó solo? !
Если схватят, вы влипли. А он от всего открестится и останется на свободе.
Si te atrapan estarás en problemas y él lo negará todo.
Не волнуйтесь, он объявится! Чувствую, недолго этому парню осталось на свободе гулять...
No te preocupes, ya aparecerá la agilidad de esos chicos se acabará pronto...
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Quiere saber... por qué no se dirigen a Argelia... ya que Jaffa está libre.
Скоро он будет разгуливать на свободе.
Estará en la calle en dos semanas.
Уверяю, он недолго будет оставаться на свободе.
Lo recapturaríamos.
Кто бы ни убил Элси Ринд, он всё ещё на свободе, и это ты помог ему уйти.
Quien haya matado a Elsie Rind aún está libre y lo dejaron ir.
Он звонит в Уайтхолл. Они звонят шефу, шеф устраивает тебе нагоняй, а в результате какой-то мерзкий убийца гуляет на свободе...
Whitehall llama al Jefe de Policía, que te da una patada en el culo, y cierto asesino en masa viscoso se ha arrastrado hacia fuera.
И он провел свой последний день на свободе с тобой?
¿ Y pasó contigo su último día de libertad?
Если душитель был на свободе все это время,... он должен был оставить след. - Хоук никгда не признает, что он ошибался,... особенно, если услышит это от женщины.
Si el estrangulador estuvo suelto todo este tiempo, debe haber dejado rastro.
- Он все еще на свободе?
- ¿ Todavía sigue suelto?
Если оставить его на свободе после этих облав... Он, вероятно, выйдет на связь с кем-то повыше.
Si lo dejamos libre tras los arrestos es probable que haga contacto con su superior.
Мы оставили на свободе того, кто, как мы думаем, является вторым человеком в организации... в надежде, что он приведет нас к главарю.
Dejamos al hombre que creemos es el número dos en las calles, esperando que nos lleve al número uno.
Я не хотел, чтобы он разгуливал на свободе.
Yo no lo quería fuera de allí.
А про кого? Подожди, не Лори? Но ведь из моих сыновей он один на свободе.
Ninguno de mis hijos está emancipado.
Танака до сих пор на свободе, он хотят, чтобы Карлос сел за него.
Gabrielle, escúchame Tanaka sigue fugado y el gobierno quiere que Carlos se vuelva contra él.
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он настоящий 165
он наш отец 17
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он настоящий 165
он наш отец 17
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19