Он наш отец Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Он наш отец.
Él es nuestro padre.
- Он наш отец.
- Es nuestro padre.
По отношению ко мне и нескольким другим ребятам. Думает, что он наш отец или типа того.
Algunos chicos y yo pensábamos que era como nuestro padre o algo así.
Но он наш отец.
Pero él es nuestro padre.
Эмбер, он наш отец.
Amber, es nuestro padre.
- Он наш отец. Это серьезная ситуация и тебе стоит еще хорошенько подумать.
Es una situación seria y deberías pensar acerca de ello.
Диана, он наш отец.
Diana, es nuestro padre.
Потому что он наш отец!
- ¡ Porque es nuestro padre!
Он наш отец.
Es nuestro padre.
Когда наш отец умер, он оставил нам только долги.
Cuando nuestro padre murió, sólo nos dejó deudas.
Так как отец Браун находится в нашем доме, он наш гость.
Ya que el Padre Brown está en nuestra casa, será nuestro invitado.
Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил.
Padre celestial... perdona a este hombre que codicia tu sufrimiento... y clama una gracia que no se ha ganado.
Мой отец, видя, какой стыд она навлекла на наш дом, запретил ей здесь появляться. Он не хочет больше её видеть.
Debido a la vergüenza que mi familia ha soportado, mi padre le ha prohibido que vuelva... y no quiere verla más.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Sabrá que padre nada puede ofrecerle.
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике,
Nos contará cómo sería si el Señor se hubiese criado en Limerick.
Наш отец за свою жизнь прочитал только одну книгу старый альманах за 1921 год он постоянно перечитывал его,
Nuestro padre sólo ha leído un libro, un viejo almanaque Vermot de 1921 que ojeaba todo el tiempo.
Снаружи он может показаться чёрствым сухарём но в глубине души наш отец мягкий и пушистый.
Aparenta tener una corteza dura por fuera pero por dentro, papá es un viejo sentimental.
Он - не наш отец.
No es nuestro padre.
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
No me agrada. ¿ Por qué enviarían los Corrino regalos a los hijos de Muad'dib? Es un intento para congraciarse con el futuro emperador y con su hermana.
Это друг? Он наш отец.
- ¿ Eso es un amigo?
Он наш ровесник, хоть и здоровый. Его отец умер у него на глазах и с тех пор он молчит. Точно немой?
- Es grande, pero tiene nuestra edad.
- Очистить семью от грязи... - Он все равно наш отец.
- Alejar eso de la familia...
Наш отец был здесь, но он вроде как не был с нами.
Nuestro padre estaba aquí, pero nunca estaba aquí.
Не бойся, он - наш отец.
No te preocupes, él es nuestro padre.
Если Отец наш любит его, он сделает все как надо для своего чада.
Si su papá lo quiere como debería, hará lo mejor por su hijo.
Но для Элеонор он гораздо больше, чем друг. Но наш отец отказал ему от дома.
Mi padre no dio su consentimiento.
Он наш великий отец
¡ Eh!
Если наш отец жив, я должен знать, где он.
Si nuestro padre está vivo, necesito saber donde está.
- Но он не наш отец...
- pero el no es nuestro padre.
Что если наш отец узнав всё то, что он узнал о Компании что, если он наконец это понял
¿ Qué tal si nuestro padre después de todo lo que descubrió sobre la Compañía finalmente comprendió eso?
Гиббс - наш отец и он использовал нас для покупки козла.
Gibbs es nuestro padre, y nos utilizó para comprar la cabra.
Но наш отец... он не такой... ваша свекровь была красавицей?
Pero nuestro padre... no lo es. Ah, ¿ entonces su suegra debió ser muy linda?
На тренировке он наш учитель, на празднике - отец, в строю - наш брат.
Bien, en el entrenamiento es nuestro maestro, en el festejo es nuestro padre, en las filas él es nuestro hermano.
До того, как наш отец умер, он наказал нам... Служить своей стране
Antes de que mi padre murió, él nos dijo que que había servido a nuestro país.
Ты знаешь где наш отец? Нет. Он просто однажды вышел прогуляться.
¿ Sabes donde esta nuestro padre? Él acaba de salir un día
Так наш отец называл свою семью Ведь мы некоренные жители Гавайев, Он и прозвал нас, 5-0.
Es como mi padre solía llamar a nuesta familia, porque no somos originarios de Hawai, así que nos apodó "Cinco-Cero"
Если наш субъект допрашивался, зная, что он отец, серийный убийца, чрезмерно защищающий, это может быть идеальным вариантом заставить его говорить.
Si interrogamos a alguien, sabiendo que es padre y asesino en serie que puede que sea superprotector, esta podría ser la manera perfecta de conseguir que hable.
Он был умелым воином, как наш отец, как и наши предки.
Era un guerrero feroz, como lo fue mi padre y todos antes que nosotros.
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
Si muere, ¿ llevará nuestro padre su corona?
Ну, отец этой девочки наш крупный клиент, и он согласился заплатить по двойному тарифу.
Oye, es el padre de esta niña es un cliente importante y ofrece pagar el doble de la tarifa base.
Почему он причиняет нам боль? Наш отец.
¿ Por qué es él nuestro padre?
Когда наш отец вернется, он тебе покажет.
Cuando mi padre venga, él se ocupará de ti.
Но кажется, теперь я понимаю. Даже сейчас ты винишь себя за то, что наш отец умер. За то, что я чувствовал, после того, как он исчез.
Pero ahora parece que comencé a entender que hasta hoy te culpas, por la forma en que murió mi padre, por cómo me quedé sentido allí, después de que desapareció.
И еще мы узнали, что мой отец... позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
También descubrimos que mi padre... se aseguró de que nuestras madres quedaran embarazadas para que pudiera volver y utilizar nuestro círculo.
Мы узнали, что мой отец позаботился о том, чтобы наши матери забеременели, и он мог бы потом вернуться и использовать наш Круг.
Descubrimos que mi padre se aseguró de que nuestras madres quedaran embarazadas para que pudiera volver y utilizar nuestro círculo.
Тайер, хоть он и наш отец, мы должны знать, если он сделал что-то ужасное.
Él puede ser nuestro padre, Thayer, pero si hizo algo malo, necesitamos saberlo.
Наш отец, он встречался с моей мамой когда они были в медицинской школе.
Nuestro padre, conoció a mi madre cuando estaban en la universidad.
В общем, наш отец... Он был ревнивым Богом.
El caso es que nuestro padre, es un Dios celoso.
Впервые в моей жизни, Я осознаю, что он не наш отец
Por primera vez en mi vida, me doy cuenta de que él no es nuestro padre.
Мардж была неплохой, но наш отец, Док, он был очень жестким человеком.
Marge era buena, pero Doc, nuestro padre a veces era muy severo.
Он вспомнил, как наш отец избивал его.
Recordó cómo nuestro padre solía golpearlo.
он нашел 21
он наш 151
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш сын 28
он нашел его 16
он наш парень 23
он нашел что 20
он наш брат 16
он нашел нас 17
он наш 151
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш сын 28
он нашел его 16
он наш парень 23
он нашел что 20
он наш брат 16
он нашел нас 17
наш отец 81
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58