English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он нас бросил

Он нас бросил Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
Он нас бросил.
No va a volver.
Он нас бросил!
¡ Nos dejó!
Он нас бросил.
Se fue y nos dejó.
Да он нас бросил.
Nos han abandonado.
Точнее, после того как он нас бросил.
O cuando nos dejó para siempre.
Он нас бросил?
¿ No nos habrá abandonado?
Так что понимаете, мы не должны сердиться на Шефа за то, что он нас бросил. Мы должны сердиться на этот гадский клуб за то, что они заморочили ему голову.
No debemos enojarnos con Chef por dejarnos debemos enojarnos con ese Club por arruinar su cerebro.
Я скажу тебе, Сэмми, я за то, чтобы вернуть Тейлора из ТМУ, даже учитывая то, что он нас бросил.
te voy a decir, sammy, fui a todos los partidos de Taylor en TMU a pesar de que nos abandono.
Он нас бросил.
Nos ha devuelto.
Он нас бросил.
Nos dejó.
Он нас бросил давным-давно.
Nos dejó atrás hace rato.
Если бы мой отец был жив, он никогда не бросил бы нас на двадцать лет.
Si fuese mi padre no te hubiese dejado sola por 20 largos años
Он убежал и бросил нас здесь
Huye como gato con cascabel y nos deja colgados.
Он пытался спасти нас, сборище глупцов. Когда представился случай, он бросил это в ручей.
Para protegernos, estúpidos que somos, aprovechó un momento en el que sus captores no miraban y lazó esto al arroyo.
И однажды он бросил нас, меня и мою мать.
Y, de un día a otro, nos dejó a mi madre y a mí.
Он бросил нас прямо посреди Нью-Мексико.
Nos ha dejado tiradas en mitad de Nuevo México.
Он бы не бросил нас, не ушёл бы.
Él no nos hubiera dejado. Es porque él...
- Он бросил нас с матерью.
- Nos abandonó a mi madre y a mí.
Он бросил нас.
Se fue.
Возможно, он бросил всех нас.
Quizá nos decepcionó a todos.
Он бросил нас, не забывай.
Phoebe, piensa en ello. Nos abandonó.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
Bueno, sé quién es, pero se fue cuando yo tenía seis años. Se casó con otra mujer. Tuvo más hijos.
Мам, у нас с Дэвидом ничего общего кроме "Пантина" 2в1 и он хочет, чтобы я бросил всю свою жизнь.
Mamá, David y yo no tenemos nada en común excepto el champú y acondi - cionador Pantene todo en uno. Y tenía que abandonar toda mi vida.
Лэндон, есть много причин - Он бросил нас.
- Landon, hay muchas razones... - Nos dejó.
Он нас бросил. Мать и меня.
El nos abandonó.
- Он бросил нас, когда мне было 6.
- Tenía 6 años cuando se fue.
- Только по принуждению. И он меня бросил во время нашего выпускного бала, так что у нас не было - никакой возможности потанцевать.
Y en el baile de graduación terminó conmigo así que nunca pudimos bailar.
В ту ночь, когда он был у нас в городе и пел "Турандот" в Питтсбургской опере, он нашёл этот гвоздь, поднял его, поцеловал, бросил через плечо, и я его подобрал.
La noche que estuvo en la ciudad interpretando Turandot en la Ópera de Pittsburgh, encontró ese clavo, lo cogió, lo besó, lo arrojó sobre su espalda y yo lo recogí.
Он бросил нас под предлогом школьного круиза и не вернулся!
¡ Nos abandonó diciendo que se iba a un viaje con la escuela, y jamás volvió!
Возможно, он бросил нас.
Tal vez él nos abandonó.
То есть нет, я нас разговорил. Он просто рядом стоял. Он нас оскорбил и бросил.
Bueno no, yo hablé, él no dijo nada, él nos insultó y nos abandonó.
Он нас не бросил.
Él no se fue.
Он бросил нас когда я была ребенком.
Nos abandonó cuando era un bebé.
- Он бросил нас.
- Nos abandonó. - No nos abandonó.
- Он не бросал нас. - Он бросил тебя.
- Te abandonó a ti.
Он бросил нас с матерью.
Nos abandonó a mí y a mi madre.
Он бросил ее умирать. Он с нас за воду деньги берет.
Nos cobró el agua.
Он бросил нас.
Él nos dejó.
Звонок получен после того, как он уехал от нас и бросил жену.
Tengo una llamada después que nos dejara y botara a su esposa.
Бум-бум-бум. Он бросил нас.
Nos dejó aquí.
Он бросил нас.
Nos abandonó.
Да, мой отец делал все эти церковные вещи, и потом он бросил нас.
Sí, mi papá iba a la iglesia, y después nos abandonó.
То, что он бросил тебя, не значит, что нас бы он тоже бросил.
Vale, solamente porque te dejó plantada a ti, no quiere decir que nos hubiese hecho eso a nosotras.
Я думала, он стал другим. Не тем человеком, что бросил нас.
Creí que sería diferente a aquel sujeto que nos abandonó.
- Он бросил нас.
- A nosotros.
Он больше не хочет с нами жить, он бросил нас.
No quiere vivir nunca más con nosotros, se ha ido ".
Что Бог нас не бросил. Что он постоянно нас хранит. Что он нас любит.
Que Dios no nos ha abandonado, que sigue velando por nosotros y que nos ama
Мы думали он пошел законным путем. Бросил нас.
Pensamos que había vuelto a su vida normal y nos había dejado.
Он просто... Он просто бросил нас.
Él simplemente... perdió el control.
Значит, он нас с тобой бросил.
Así que es cierto que nos abandonó.
Мы угодили в сильный шторм и он бросил нас в океанские воды
Hubo una tormenta. Tuvimos que meternos bajo el mar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]