English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он наверху

Он наверху Çeviri İspanyolca

560 parallel translation
Он наверху. - Где?
- No, está arriba aún.
Он наверху. Там вечеринка.
Está en la fiesta de Belle Watling.
Да, леди, но он наверху.
Sí, pero él está allá arriba.
- Он наверху, болеет.
- Está arriba, enfermo.
- Может он наверху.
- Tal vez subió.
Он наверху. Поднимайтесь.
Está arriba.
- Он наверху? - Да.
¿ Está arriba?
Все в порядке, он наверху.
¿ Está bien? Perfectamente.
Будь он наверху, я бы не спрашивал тебя.
Si estuviera arriba, no te lo hubiera preguntado.
- Он наверху.
- Arriba.
Он наверху
Está arriba.
Он наверху, в медотсеке.
Está arriba, en la sección médica.
Он наверху.
Por las escaleras.
- Он наверху, в аппаратной, сэр.
- Arriba, en la sala de control, señor.
Он наверху, в лаборатории. Слушайте, Снаут. Я понимаю, что произошло нечто чрезвычайное, и...
Oiga, Snawt, comprendo que ocurrió algo extraordinario y quizás...
Пока он наверху, Хиросима никогда не объединится.
Hiroshima nunca podrá estar unida mientras él esté en la cumbre.
Он наверху.
Arriba.
Вы говорили, что он наверху, разве нет?
Has dicho que está allá arriba, ¿ no?
Разумеется. Он наверху.
Sí, por supuesto.
Он наверху, в своей комнате.
Está arriba en su habitación.
- Он наверху?
- ¿ Está arriba?
Он наверху.
Está arriba sobre la cama.
Не выпьете ли теперь коктейля, пока он наверху?
Tómate una copa si quieres, ahora que él ha subido.
Он наверху.
Tristan.
Он живет наверху.
Vive arriba.
Он услышал звук ее шагов, затем дверь открылась. Она постояла в дверном проеме наверху лестницы, ворча и удивляясь, что свет выключен.
Ella permaneció a contraluz en lo alto de la escalera, refunfuñando y preguntándose por qué estaba apagada la luz del recibidor.
Про любого другого я решила бы, что он держит там в башне наверху бутылку.
Si fuera otro, diría que está bebiendo.
- Нет-нет, он живет наверху!
No. Él sigue en sus habitaciones.
Да, я не помнил... Пока не пришёл мужчина, пока вы были наверху, он хотел снять комнату!
La verdad es que no lo hice hasta que vino alguien mientras estaba arriba, ¡ Deseando alquilar la habitación!
Он был в своем офисе, тут наверху, когда это случилось. 1968, за день до Рождества.
Él estaba en su oficina allá arriba cuando ocurrió. 1968, el día antes a la Navidad.
Это машина профессора, он осматривает директрису наверху. Мне надо спуститься, это часть моей работы.
Tengo que ir, es parte de mi trabajo.
- Он наверху.
- Está arriba.
Просите Бога помочь нам. Пойте! Пойте так, чтобы Он услышал нас там, наверху!
Pidamos ayuda al Señor. ¡ Cantad para que nos oiga desde las alturas!
Там наверху, когда мы с Роджером взбирались, он хотел остаться.
En la cima, cuando Roger y yo subimos, el se quedo atrás.
Дочь наверху и муж, он на работе.
Mi hija y mi marido que está trabajando.
Он будет жить в комнате наверху.
Le ha dado el cuarto de arriba.
А где он? - Наверху.
¿ Dónde está?
- Он наверху.
- Calle, está arriba.
Не расстраивайтесь, быть может он у себя наверху сейчас катается от смеха по полу. ( ирония )
No lo parece... Fue tan divertido que debe estar retorciendose de la risa camino a la habitación
¬ он там наверху.
Allá arriba.
Он в ванной наверху.
Está arriba en el baño.
- Да, он лежит наверху.
- Sí, lo puse arriba.
Он слушает и наблюдает, так что, давайте бодрее. Следите за микрофоном, двигайтесь плавнее. Сван наверху.
Está escuchando y mirando, así que no me hagáis quedar mal.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Si hay alguien que pueda mirar alrededor de este loco mundo en que vivimos... y decirme que el hombre es una noble criatura... créanme, ese hombre está diciendo mentiras.
Он, наверное, наверху, у Выдры.
Igual está arriba hablando con Otter.
Ты уверен, что он пьёт там наверху?
¿ De veras está bebiendo por aquí?
Я думал, он был там наверху.
- No. Creía que estaba aquí arriba.
Он еще не всe знает! То, что ты мной пренебрегаешь - ладно, я с этим примирился! Но для тех, кто там, наверху, пьеса важнее всего.
Yo ya me he resignado a mi abandono, pero para los de allá arriba, la obra es lo principal.
- Он будет наверху.
Estarás abajo.
Капитан Иисус не остается наверху - Он здесь, на земле, со знаменем в руках.
# Capitán Jesús no se queda ahí, él se queda aquí con bandera en mano. #
Коронер сейчас там, наверху, только он вряд ли....
El coronel se encuentra arriba ahora, pero no pienso que él...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]