Он напуган Çeviri İspanyolca
539 parallel translation
Не бойся. Он напуган, бедный мальчик.
Está aterrorizado, pobre chico, pero sé que a mí me lo dirá.
- У него или нет денег, или он напуган.
O no puede o tiene miedo.
Посмотрите, как он напуган.
Mire lo asustado que está.
Но он напуган до смерти.
Pero está muerto de miedo.
Он напуган.
Tiene miedo.
Несчастный калека, который громко кричит, чтобы никто не догадался, как он напуган.
El pobre cojo fanfarroneando para que nadie sepa lo asustado que estás.
Потому что он напуган и голоден.
Porque está asustado o hambriento.
Он напуган.
Sé que está asustado.
Если бы ты увидел как он напуган, обозлён и отчаян- -
¡ Está asustado, furioso y desesperado!
Он напуган, ему страшно.
Tiene miedo. No entiende esto.
Он напуган, бедняжка.
Estaba asustado, pobre.
- Он напуган своей свободой.
- Le asusta su libertad.
- Он напуган? Чего он боится?
- ¿ Por qué se asusta?
И он напуган.
Está huyendo asustado.
Он напуган! Он чувствует угрозу.
Ahora está asustado porque ve la amenaza que representamos.
Он не занят, он напуган.
No está ocupado, tiene miedo.
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
De verdad, si hubieras visto al pobre chico, no le defiendo, quizá esté metido en asuntos sucios, pero tiene miedo... y es tan poquita cosa.
Он был напуган.
Tenía miedo.
Там ест место, где он говорит, что так напуган, что не может спать по ночам.
Tiene algunas cosas... como cuando dice que por las noches no dormía de tanto miedo...
Он не был достаточно напуган. Нечему пугаться.
No estaba asustado, no tenía motivos.
- Я бы сказала, он был напуган.
Yo diría que estaba asustado.
Он был до смерти напуган.
Parecía algo sorprendido.
По глазам человека можно узнать, когда он напуган.
Los ojos de un hombre te indican si está asustado. Mira los suyos.
Он был напуган. Все говорил про свою пенсию.
Se asustó y me dijo que perdería la pensión.
- Или он был напуган или умер.
O él estaba asustado o muerto.
Он был напуган. Он уже слышал о Главе Экспериментов.
Había oído hablar acerca del "Experimentador de Cabezas".
Он не будет - он слишком напуган.
- No lo hará, está demasiado asustado.
Ну, он был смертельно напуган чем-то, я знаю это.
Bueno, él estaba muerto de miedo por algo, yo lo sé.
И он выбежал оттуда. Он был напуган до смерти.
¡ Salió corriendo del edificio y estaba muerto de miedo!
Если человек напуган, он будет плакать и молиться, его голова будет трястись. Такого отправить на небеса сложней, чем того, кто решил стойко принять смерть. Ох.
Un hombre asustado que llora, reza, tiembla y se mueve es más difícil de devolver a su Creador que otro que se limita a estar de pie y aceptarlo.
Он напуган.
Su llamada fue algo confusa.
- Он до смерти напуган.
Parece estar aterrado.
- Господин, я... - Он так напуган.
No pueden verte desde la calle.
Он просто напуган, как и все мы.
Sólo tiene miedo, como el resto de nosotros.
Он очень напуган.
Lo único que le puedo decir es que está aterrado.
- Почему он так напуган?
- ¿ Por qué está tan asustada?
Он достаточно впечатлен полученной информацией... и очень напуган возможными последствиями вызовет ее публикации... поэтому скорее всего экспертам будет поручено обработать ее... таким образом, чтобы можно было отделаться общими фразами. "
Incluso, está suficientemente impresionado con los hallazgos... y suficientemente ansioso de hacer saber sus propias conclusiones... para permitir a los expertos que han estado trabajando en eso... hablar sobre eso en términos generales "
Он ужасно напуган.
Está muy confundido.
Механик сказал так же, что он был бледен, напуган и шокирован,
Dijo que estaba muy pálido. Parecía en estado de shock.
Он ужасно напуган.
¡ Esta loco!
Разве не видишь, как Нино напуган? Знаешь, что он слышит в школе?
¿ No ves que Nino se asusta?
Я думаю, что он хочет причинить нам вред, в худшем пути И это заставило меня до смерти напуган.
Está empeñado en destruirnos. Y eso me tiene muerto de miedo.
Освальд напуган. Он начинает понимать все последствия случившегося.
Se está dando cuenta de las consecuencias de todo esto.
Я уверена, он был напуган.
- Seguro tiene miedo. - ¿ Qué? ¿ Qué?
Он убежал, когда его спросили про кредитную карту. Он, наверно, так напуган.
Huyó cuando le preguntaron por la tarjeta. ¡ Estará tan asustado!
Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.
Alexander está asustado, confuso, triste y todo porque su padre se niega a verle.
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать.
Estaría cegado por el miedo.
Он был так напуган... он не хотел выходить из дома и отвечать на звонки...
Estaba tan asustado... que no salía de casa, ni atendía el teléfono o...
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
Su hijo... aparentemente está aterrorizado por un hombre... que piensa que va a salir de su cama.
И он был просто напуган тем, что дальше будут всякие :
Y que le asustaba que yo empezara a pensar :
Он просто напуган.
- No les dejes que le hagan daño.
напуганный 24
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
напуган 68
напуганы 29
напугана 60
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нашел меня 42
он нас убьет 16
он наш друг 58
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он нас убьет 16
он наш друг 58
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он наш отец 17
он нас бросил 16
он нас видел 29
он настоящий 165
он на свободе 42
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас видит 20
он нас слышит 26
он нас бросил 16
он нас видел 29
он настоящий 165
он на свободе 42
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас видит 20
он нас слышит 26