English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он так говорит

Он так говорит Çeviri İspanyolca

677 parallel translation
{ Да, действительно, с разрешения вашей светлости, он так говорит. }
Sí, verdaderamente, con permiso de vuestra gracia, eso dice.
он так говорит, он сейчас вернется.
el que habla... que habla así.
- Он так говорит?
¿ Dice eso?
Да, точно! И он так говорит.
Un hombre con sus ojos en el tablero está fuera del mundo.
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник. Вот так она говорит.
La Sra. Lepic afirma que es mentiroso, hipócrita, sucio, vago... y encima, testarudo.
Отец, пусть он больше так не говорит!
Padre, dile que deje de hablar así.
Я так изменилась, как он говорит?
¿ Estoy tan cambiada como dice?
Грабить вора - благое дело, так он говорит.
- Redistribuye ganancias ilícitas.
Он говорит, что так будет лучше для меня.
Dice que será mejor para mí.
Там ест место, где он говорит, что так напуган, что не может спать по ночам.
Tiene algunas cosas... como cuando dice que por las noches no dormía de tanto miedo...
Не надо меня предостерегать, он только говорит так.
No debes preocuparte, sólo habla por hablar.
Пусть он не говорит так о тебе, папа.
Un digno ejemplar de los Bailey. No permitas que te hable así.
Я могу сделать так, что Джо будет так хорошо, что... когда я прошу его расслабиться и отвезти меня на крышу Ритца, он говорит :
¿ Y ésa es distinta? ¡ Y tanto que es distinta! ¿ Y qué pasa con la chica que dejan plantada?
- Так он говорит.
- Es lo que dice.
Тони говорит, что лучше, чем он. - Это не так.
Tony dice que mejor que él.
- Он так мило говорит.
Deseaba saber qué aspecto tiene.
- А если он говорит так, он лжец.
- Y si dice que sí, es un mentiroso. - De acuerdo, cálmate.
Он только так говорит.
Eso dice.
Но вот он решился и говорит : " Синьорина, я так долго ждал нашей встречи.
He esperado conocerla tanto tiempo.
По крайне мере, так он говорит.
Al menos eso dice Ed.
- Ты настоящий Супермен, не так ли? - Пусть он говорит, Марк.
¿ Tú eres un superhombre, no?
он мне говорит "Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо".
y me dice "¡ Si te lo hubiese dicho antes no habrías trabajado con tanta desenvoltura!".
- Он тоже мне так часто говорит. - Ваш муж?
- A menudo me lo dicen. - ¿ Su marido?
Он говорит так же, как твой торговец бритвами.
Habla como tu buhonero
"Они первоклассные парни" - так он говорит.
Sí, lo hizo. Son excelentes personas, dijo.
Он всегда так говорит своей жене. Я была менеджером из Сиэтла....... четыре года назад, когда у нас с ним были небольшие... динь-дилинь.
Le decía a su mujer que yo era el director de Seattle hace cuatro años, cuando tuvimos nuestra pequeña aventurilla.
Ну... Если ваш сын сражается так же, как говорит он может быть полезен в возвращении моих земель.
Si su hijo pelea tan bien como habla... podría ayudarme a recuperar mi tierra.
Значит, он говорит так?
¿ Entonces habla así?
Он говорит, там, как в храме в храме науки. Но у них так старомодно.
Pero son muy ceremoniosos.
- Джем говорит, он так делает.
Jem dice que sí.
Хаслер он всегда говорит, что входит в круг, так называемых крупных адвокатов.
Espere... Siempre está hablando de sus compañeros los grandes abogados...
Бубе так говорит, потому что он отрезан от жизни.
Bube dice esas cosas porque está en la cárcel.
Прямо так он и говорит всем?
¿ Dijo eso ante tanta gente?
И так он говорит, что настоящего не существует, потому что время никогда не останавливается.
Así que dice que no hay nada como el presente porque el tiempo no se detiene.
Я так и слышу, как эта сучка говорит комиссару : "Он помог мне бежать".
Puedo escuchar a la perra : "Comisionado, él me ayudó a escapar."
Он говорит, что Коквиллион не должен уходить просто так после всего, что он нам сделал.
Sí, I... Dice Koquillion no debe hacerse a salirse con la suya lo que ha hecho para nosotros.
Если это так, то, как говорит его жена, он сдует всю деревню
Si es como dice su mujer, hará volar a todo el pueblo.
Он всегда так много говорит о тебе... какой ты хороший и умный.
Habla mucho de tí... que brillante y amable eres.
- Но раз он так говорит...
- Pero, dado que lo ha dicho...
Точно так, как он говорит.
Exactamente lo que nos diga.
Ведь наша религия не против тяжёлого, но честного труда. Большинство того, что он говорит, бьlло сказано пророками, но не так.
Dejad que los problemas de hoy sean suficientes para hoy.
Важно не то, что он говорит, и не так назьlваемьlе чудеса, сотворённьlе им, и даже не то, что толпа назьlвает его мессией.
No es la importancia de las palabras del galileo o los llamados milagros. Ni que sus palabras enloquezcan a las masas aclamándole como el Mesías, eso no es lo importante.
Он говорит, не так ли?
Habla, ¿ no?
- Ну так что он говорит?
Espero que no sea nada obsceno.
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Justo antes de que terminase la conversación, el coronel Brubaker dijo algo sobre ir de vacaciones y su reacción fue... como si no entendiese lo que estaba diciendo.
Он так замечательно готовит и не говорит даже на французском?
El cocina así y no puede hablar ni en francés?
Не говори со мной... так как он говорит с тобой.
No me hables así. No me hables como él te habla a ti.
А абориген Куркучи говорит, что его забрали так давно, что он уже не помнит. Как насчет 12000 лет?
Y Kurkutji el aborigen dice que le capturaron hace tanto tiempo... que no puede recordarlo. ¿ Qué hay de unos doce mil años?
Он блондин, он похож на немца и говорит по-немецки так же хорошо, как и я.
Es rubio y parece alemán... y habla perfecto alemán, igual que yo.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
Tu padre quiere... que te saque de tu cáscara.
Он говорит, что ты гомосексуалист. Это так? Нет, сэр.
- Pregunta si es homosexual. ¿ Lo es?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]