Он так сказал Çeviri İspanyolca
2,302 parallel translation
Он так сказал?
¿ Eso es lo que dijo?
Он так сказал?
¿ Dijo eso?
Он так сказал.
Sí me dijo eso.
Не может быть, чтобы он так сказал.
No puede haber dicho eso.
- Он так сказал?
- ¿ Lo dijo?
Это запутанно, но он так сказал.
Es complicado pero es lo que me dijo.
Он что... правда так сказал? Ага.
Dijo... ¿ él dijo eso? ¿ Qué?
Он сказал так про Келли? Ага... Двуличная сволочь.
¿ Eso ha dicho de Kelly? Maldito bastardo de dos caras.
Он сказал, что его легкие так плохи, что им пришлось удалить их большую часть.
Dijo que el tejido de su pulmón estaba tan malo, que tuvieron que remover una gran parte.
Так он не сказал тебе почему?
¿ Entonces no te dijo por qué?
Я имела в виду, он сказал, что он никогда не выглядел депрессивным или суицидальным или что-то вроде, так что..
Es decir, dijo que nunca parecía deprimido o suicida o nada por el estilo, así que..
Я сказал так, потому, что он чуть не умер.
He dicho eso porque casi muere.
Кто бы его ни пытал, он не сказал ни слова, так что у нас только голос Зейна.
quienquiera que lo esté torturando nunca habla, así que lo único que tenemos es la voz de Zayne.
Так что, он сказал только "На"?
¿ Y eso fue todo lo que dijo, "No"?
Он сказал ей, что сказать и он сказал, что работа будет ее, если она сделает так, чтобы Макса уволили.
Le dijo que decir y le dijo que el trabajo era suyo si hacía que despidiera a Max.
то делай это. Благодаря тебе, мой брат так корит себя что его девушка его бросит он сказал что
Gracias a ti, mi hermano se forzó demasiado a sí mismo para que su novia no le mirase de forma distinta, y ahora dice
Смотри, Бобби сказал, что увидел какого-то своего друга на Стрипе и... хотел пойти поздороваться с ним, так он просто сорвался с места.
Mire, Bobby dijo que vio a un amigo suyo en el Strip y... quiso ir a saludarlo, así que salió.
"Мерзкая сука", думаю, так он сказал.
"Perra asquerosa", creo que dijo.
Он сказал, что бы я сразу же уехал из города, но я был так рад, что у меня появилась машина, что я...
Me dijo que debía salir de la ciudad de inmediato pero estaba muy colgado para llevar el coche y...
Папа сказал, если я побуду там полчаса, то он потом заберет меня домой, так что я так и поступлю.
Papá dice que si voy 30 minutos, me traerá a casa, así que es lo que voy a hacer.
. Да, Гленн сказал, что он получал несколько звонков от промоутеров. Так что...
Sí, Glenn ha dicho que ha estado recibiendo llamadas de promotores así que...
- Он так же сказал, что она представилась Дайаной "Форнелл".
Él además dijo que se presentó a sí misma como Diane Fornell.
Он бы так и сказал, но за ним был должок.
Bueno, él diría eso, pero él me debe.
Он и его парни были на грани так что я сказал им заткнуться.
Él y sus chicos estaban insultando y les dije que se callaran.
Ты не можешь питаться животными или пить кровь из пакета потому что он тебе так сказал.
No podías alimentarte de animales ni de bolsas de sangre porque él te dijo eso.
И.. Это единственное, что он сказал за 8 часов. Так-что со мной он больше не разговаривал.
Pero es todo lo que dijo durante las siguientes ocho horas, y no me ha dicho nada desde entonces.
О, которой он так ей и не сказал, и...
De la cual él nunca le contó a ella, y...
Он бы там так и остался, если бы наш сосед Билли Боб Шейнберг не увидел его из своего авиаопылителя и не сказал, что он похож на свастику.
Seguiría allí si nuestro vecino Billy Bob Sheinberg no lo hubiese visto desde su avión fumigador y no hubiese dicho que parecía una esvástica.
О, которой он так ей и не сказал, и...
A la que nunca le contó y...
Он сказал так :
- Cuéntenos más. Esto es lo que Schiele dijo una vez.
Он и в самом деле так сказал?
- ¿ En serio dijo eso?
Так он мне сказал.
- No que me haya dicho.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
Y por eso, cuando me llamaron y me dijo que mi, eh, amigo, mi mentor había fallecido pacíficamente en su cama, Yo dije : "Eso es exactamente cómo él lo hubiera querido"
Я думаю, Джей так сказал, только потому что, знал... что через пару минут, он сам станет шлюхой в этом доме.
Creo que lo hizo porque Jay sabe que está a punto de convertirse él mismo en la puta de la casa.
Он говорил, что слышал, будто мне нравится грубое обращение. Что Расти ему так сказал, и поэтому он так поступает. Они сделали это поочерёдно.
Dijo que escuchó que me gustaba lo salvaje, que Rusty le dijo que me gustaba por el trasero, y lo hicieron, tomando turnos.
Это он тебе так сказал?
¿ Es eso lo que te dijo?
Так что я пошел в офис Эдди Столзенберга и он сказал, "да, да, нет"
No tienes que decírselo a todo el mundo, sabes, lo que estás haciendo o por qué estás aquí. "
Он на самом деле так сказал? Что он меня любит?
Es difícil creerlo ¿ dijo que me quiere?
Если не ошибаюсь, он так же сказал идти на юг.
¿ Me equivoco o dijo ¡ o mismo que para ir al sur?
Я заметила... не то, чтобы я любопытная соседка, но я заметила, как он подолгу сидит в том окне и занимается расследованием, так он сказал.
He notado... no es que sea chismosa, VECINA pero noté que se sienta mucho en la ventana, y me dice que está investigando.
Интересно, что вы так говорите, потому что пока вы ехали, нам.. поступил анонимный телефонный звонок... от кого-то. Он сказал, что в обмен на неприкосновенность вас двоих... и смягчёние приговора Кармайну Полито
Es interesante lo que dice porque cuando venían ustedes hacia aquí recibimos una llamada anónima diciendo que, a cambio de la inmunidad para ustedes dos y una sentencia reducida para Carmine Polito nos devolverían los 2 millones.
Дальше я помню, что конкретно расслабился. Я смотрел ему прямо в глаза и тут внезапно в завершении своей фразы он сказал : "Вот так!"
Entonces recuerdo que estaba mucho más relajado mirando directo a sus ojos, cuando de pronto... al final de una oración, él dice "Así"
Он сказал, "Мы собираемся сделать Дюну, и я хочу, чтобы ты сыграл роль Пола, так что тебе надо подготовиться."
Un día me dijo "Vamos a hacer Dune y quiero que hagas el papel de Paul" "Tendrás que prepararte"
"Ты узнаешь, когда ты увидишь его" - так он сказал.
"Sabrás cuando lo encuentres", dijo.
- Он так и сказал?
¿ Dijo eso?
Ранило не то, что он говорил, а то, что он так и не сказал.
No fue lo que dijo lo que dolió fue lo que no había dicho.
Да! Самолёт, - прекрасная мечта, он так и сказал.
Los aviones son hermosos sueños.
Он так ничего и не сказал.
El nunca dijo nada.
Он так и не сказал мне, что они с ним сделали.
Nunca me dijeron lo que le hicieron.
— Он так и сказал?
- ¿ ÉI te lo dijo?
Чего он не сказал Майклу, так это того, что строительство стены разорит их семью.
Lo que no le dijo a Michael era que la familia se iría a la ruina si tenían que construir el muro.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он так вырос 19
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он так не думает 23
он такой замечательный 17
он такой милашка 24
он такой 460
он так вырос 19
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он так не думает 23
он такой замечательный 17
он такой маленький 39
он такой смешной 25
он такой крутой 19
он так молод 18
он такой классный 42
он такой хороший 19
он такой же 81
он такой красавчик 26
он такой сексуальный 17
он такой горячий 16
он такой смешной 25
он такой крутой 19
он так молод 18
он такой классный 42
он такой хороший 19
он такой же 81
он такой красавчик 26
он такой сексуальный 17
он такой горячий 16