Она возвращается Çeviri İspanyolca
398 parallel translation
Я поговорила с ней, она возвращается в школу.
Hablé con ella y regresará a la escuela.
Тебе лучше отделаться от нее. Когда она возвращается?
- Deshazte de ella. ¿ Cuándo vuelve?
Она возвращается завтра утром.
Regresa mañana por la mañana.
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается.
Luego, con un suspiro profundo, regresa.
Когда она возвращается?
¿ Cuándo vuelve?
Она возвращается!
¡ Ya vuelve!
Жизнь вокруг нас. Она возвращается.
La vida renace a nuestro alrededor.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
He oído que pronto volverá a casa. Cuando vuelva, creo que deberíamos dar una fiestecilla.
Сейчас она возвращается из путешествия со своим супругом, за которого вышла замуж на чужом, гостеприимном континенте.
Ahora regresa junto a su marido con quien se casó en otro continente, extranjero, pero hospitalario.
Она возвращается к своим людям...
Prefiere morir con los suyos.
Достаточно прервать ее и поменять тему, и она возвращается в свое нормальное состояние.
Basta con interrumpirla y cambiar de tema y vuelve a su estado normal.
Она возвращается в деревню.
No, vuelve al pueblo.
Почему она возвращается?
Por que ella esta volviendo?
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон. Они женаты?
Vuelve con la comida... y entra al humilde comedor... de la humilde casita donde el humilde Cotten la tiene viviendo.
Она возвращается. Я знала это.
Ella ha regresado.
Не знаю, обычно она возвращается.
No sé, ya debería estar aquí.
Вира, она возвращается!
¡ Vira, está despertando!
Она возвращается!
- hey Nolan, ahi vuelve!
Она возвращается!
viene hacia aqui.
- Должно быть, она возвращается из рощи.
- Debe de haber venido de la arboleda.
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом.
Y ahora cada Día del Padre, cada Día del Padre, desde la muerte de él durante siete largos años, ella regresa a esta casa.
Да, мэм, это особенная палка. Когда вы ее бросаете, она возвращается обратно.
- Sí, pero es uno muy especial, porque aunque lo tiréis lejos, siempre vuelve.
- Она возвращается к Гарри Талботу.
- Se vuelve con Harry Talbot.
Ты что, в штаны ему написала? Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой.
Luego se rie como una virgen jugando con una vela.
Это бумеранг, она возвращается к Хищнику.
Era como un bumeran, volvia al depredador.
Она возвращается завтра, любовь моя, единственная.
¡ Vuelve mi amor, mi todo!
Каждый раз она возвращается обратно с половиной универмага.
Vuelve con la mitad de unos grandes almacenes.
Она возвращается на работу.
Regresará al trabajo.
Она возвращается на работу.
Volverá al trabajo.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Cuando regresa a la ciudad, encuentra al gato muerto, tieso.
Когда она возвращается после каникул?
Se ha ido diez días...
Она возвращается.
Viene hacia acá.
- Она возвращается.
- Lo vaquero no se lleva. - Va a volver.
Она возвращается к нам.
Vuelve con nosotras.
Обычно она возвращается возбуждённая как горностай.
Invariablemente vuelve más lujuriosa que un armiño.
Она возвращается через 20 минут.
Stella nos espera en 20 minutos.
Перед ней весь мир, а она возвращается в этот кабак.
Tiene todo el mundo por delante y regresa a este antro.
- Когда она возвращается? - По разному.
- ¿ A qué hora suele volver?
Наша команда считала, что она возвращается домой.
Nuestra tripulación creía que estaba regresando a su hogar.
Но сейчас, хвала небесам, она постепенно возвращается к жизни
Pero ahora, gracias a Dios, está empezando a recuperarse.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Ella no está ahora. No me sorprende. A veces vuelve tarde.
Она не пойдёт, никто не возвращается оттуда!
Ella no va, nadie regresa de allí!
Она всегда возвращается ночью.
Cada tarde, ella vuelve al anochecer.
Теперь она возвращается в Сицилию.
La maldije. ¡ Que el agua verde del Atlántico se la trague!
- Она возвращается!
- ¡ Vuelve!
Она завтра возвращается.
Volverá mañana.
Прошло столько времени, и вот она наконец возвращается ко мне.
Después de tanto tiempo, por fin vuelve a mí.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Se excusó cinco veces, pero cuando vienen Siemens y el Deutsche Bank aparece enseguida.
Почему она не возвращается, заставляя ждать меня.
Como ella no vuelve, sigo esperando...
Я видел фильм с ней "В поисках благочестия"... 15 раз. Обычно она не возвращается.
Sí, generalmente no vuelve.
... что она действительно время от времени возвращается в гостиницу и ищет свои яйца.
Pero dicen que de vez en cuando vuelve al hotel buscando sus huevos.
возвращается 61
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она врач 27
она все поняла 20
она вернулась 315
она видела 149
она всего лишь ребенок 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она врач 27
она все поняла 20
она вернулась 315
она видела 149
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она всегда 18
она в 68
она выходит замуж 54
она всегда так делает 28
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56
она вон там 101
она в больнице 100
она всегда 18
она в 68
она выходит замуж 54
она всегда так делает 28
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56