English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она в

Она в Çeviri İspanyolca

79,225 parallel translation
Она в твоем прошлом, Мон-Эл.
Ella está en tu pasado, Mon-El.
Она выделила крыло Тому и Вики в админ.здании, и она тратила деньги компании на свои личные разборки.
Construyó una sección en el edificio administrativo para Tom y Vicky, y ha estado gastando el dinero de la empresa para financiar sus guerras personales.
Дженнифер. Она в прошлом.
En el pasado, con Jennifer.
Не знал бы, что такое настоящая война, если она вскочила и укусила его в задницу.
No reconocería una guerra ni de cerca.
Она врала мне в лицо.
Me mintió en la cara, mierda.
Если она жива, она в пУстошах.
Si ella está en cualquier lugar, Ella está en los Badlands.
А она в силе?
¿ Eso sigue en marcha?
- Она... она в порядке.
- Está bien.
- Он говорит, что подвёз Поппи, когда она вечером направлялась в Тилворт.
- Dice que recogió a Poppy... cuando iba a pasar la noche fuera, en Tilworth.
Она в порядке, Хэлен?
¿ Está bien, Helen?
Она важна лишь в разрезе настоящего времени.
Es solo una cuestión de preocupación actual.
"Боже, да что она в нём-то нашла?"
"Vaya, ¿ por qué está ella con él?".
- быстро, при условии, что она в Париже.
- rápido, suponiendo que esté en París.
- Она в порядке?
- ¿ Está bien?
Она в отеле Ренье.
Está en el Hotel Renier.
Она в Сербии... при чём она...
Está en Serbia, ¿ qué tiene...?
Может, она пошла в ДЭО?
¿ Quizás se fue al DOE?
Она не заботиться обо мне и только вторгается в мою жизнь, чтобы обворовать меня и подставить.
A ella nunca le importé y solo volvió a mi vida para robarme e incriminarme por un delito grave.
Она в порядке.
Está bien.
Она отказалась оставаться в постели.
Se ha negado a quedarse en la cama.
Уверен, она была в шоке.
No, amigo, tú no la viste.
В более благоприятной атмосфере. Нам необходимо найти его мать до того, как она снова нападет.
Tenemos que encontrar a su madre antes de que ataque de nuevo.
Она - журналист в "СatСo".
Es una reportera aquí en CatCo.
Она может запустить его в любой момент.
Podría ponerlo en marcha en cualquier momento.
Да, она была моим наставником в Радклиффе, и я помню, как однажды я зашла в душевую в общаге и увидела пришельца, и я подумала, что это из-за печенья стравкой, но теперь я понимаю, что это был настоящий пришелец.
Sí, fue mi consejera residente en Radcliffe, y estoy teniendo un vago recuerdo de entrar en el baño del dormitorio y ver a E.T. en albornoz y pensé que eran los brownies de marihuana, pero ahora me estoy dando cuenta de que en realidad era E.T.
Они не ходят в школу. Она слишком далеко.
( tío ) No van a la escuela ya que se encuentra muy lejos.
Она много лет прожила в этом доме...
Vive allá en la casona desde hace años.
Она неплохо в это все вложилась.
Pagó una gran cantidad.
Мои поздравления, она наверно в восторге
Felicidades. Estoy seguro de que está encantada.
Сказал, что она единственная, кто в спасательном жилете выглядит сексуально.
Dijo que era la única mujer que lucía sexi con salvavidas.
- ( тэйсти ) Нам надо одолжить третьесортную Марту СтЮарт. Показать журналистам, что она не в чулане с мешком на голове и прикуривателями на сосках.
Tomaremos prestada un rato a la Martha Stewart del subdesarrollo para mostrarles a los medios que no está encerrada en un clóset con una bolsa en la cabeza ni cables en los pezones.
- ( сэнки ) Она НАША собственность и в аренду не сдаётся.
Es nuestra. No somos prestamistas.
Мы попали в ДТП.... Несколько месяцев назад, и она ударилась головой. Из-за этого?
Tuvimos un accidente de coche... hace unos meses y se golpeó en la cabeza, ¿ es eso?
Она когда-нибудь была в его машине?
¿ Alguna vez ha estado en su coche?
В тот вечер, когда она пропала, Стивен смотрел порно.
La noche que desapareció, Stephen estaba viendo porno.
Я ездил в нижние деревни, и она превосходна при наводнении.
He estado haciendo viajes hacia los pueblos más bajos... y son perfectos en las inundaciones. Navegan como un yate.
В каком она состоянии?
¿ En qué estado estaba?
Думаю, это место олицетворяет всё, чего она не хотела в жизни.
Creo que este lugar representa... todo lo que ella no quería para su vida.
Единственное, в чём мы уверены, что она была закопана прежде, чем мы взяли Бэйтса.
De lo único que podemos estar seguros... es de que ella fue enterrada antes de arrestar a Bates.
Я так понимаю, она была в плачевном состоянии, да?
Mira, entiendo que estaba en mal estado, ¿ verdad?
Я понимаю, что она умерла прежде, чем попала в мешок, и прежде, чем мешок попал в яму.
Entiendo que estaba muerta antes de entrar en la bolsa... y antes de que la bolsa entrara en el agujero.
В психологии она является мерой твоего настроения.
Psicológicamente, tienen un efecto apreciable en tus estados de ánimo.
- Последний раз, когда я её видел, она стреляла в немцев с церковной башни.
- ¿ Dónde está Miri? - La última vez que la vi estaba eliminando alemanes uno a uno desde la torre de una iglesia.
- Она не будет в это замешана.
- Se la mantendrá fuera de esto.
Она должна была встретиться со мной в кафе около часа назад.
Tenía que reunirse conmigo en el café hace una hora.
- Где она, в таком случае?
- Entonces, ¿ dónde está?
Ты не знаешь, где она... в безопасности ли она.
Usted no sabe dónde está... o incluso si está a salvo.
Она знает, что её муж работает на Союзников, но хранит это в тайне.
Sabe que su marido está trabajando con los Aliados pero está guardando el secreto.
Она не спит ночами, заполняя свой мозг вещами, которые я не в силах понять.
Está toda la noche llenando su cerebro de cosas que yo casi no comprendo.
Раз хотите знать, она слушает лекции в Гейдельберге и не вернётся.
Pues, si quiere saber, está auditando clases en Heidelberg y no regresará.
Она не спит ночами, заполняя свой мозг тем, что я не в силах понять.
Pasa la noche llenando su cerebro de cosas que yo casi no entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]