English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она всегда так делает

Она всегда так делает Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Она всегда так делает, когда меня нет дома.
Siempre lo hace cuando salgo.
- Она всегда так делает.
- Siempre hace esto.
Она всегда так делает.
Siempre ha pensado bien de ti.
Да, она всегда так делает. Она так нагоняет аппетит.
Síi, siempre Io hace para estimular el apetito.
Я имею в виду, что это - она всегда так делает.
Quiero decir, que dura - para siempre.
Она всегда так делает.
Siempre lo hace.
Почему она всегда так делает?
¿ Por qué siempre hace eso?
Может, она всегда так делает, когда ей дарят подарки на новоселье.
Es probablemente su rechazo moral a los regalos de inauguración de la casa.
Она всегда так делает, когда только засыпает.
Ella siempre hace eso cuando se queda dormida primero.
.. потому что она всегда так делает.
Porque ese es su modus operandi.
Она всегда так делает.
¡ Siempre me hace lo mismo!
Она всегда так делает, и это не смешно!
¡ Siempre lo hace y no tiene gracia!
И в пятницу она нарядилась для танцев, а она всегда так делает, когда с ним встречается.
El viernes se arregló mucho para el baile y hace eso cuando lo va a ver.
- Она всегда так делает.
- Siempre hace lo mismo.
Она всегда так делает, чтоб я набирал очки!
Siempre lo hace. ¡ Sabe como me encantan los puntos!
Она всегда так делает.
Eso es lo que siempre hace.
Она всегда так делает.
Eso es lo que hace.
Она всегда так делает.
Siempre hace lo mismo.
Она всегда так делает!
Exagerar todo es lo único que hace.
Она всегда так делает.
Esto es lo que hace.
Она всегда так делает.
Es lo que ella hace.
Она всегда так делает.
Siempre hace eso.
Она всегда так делает.
Es lo que hace.
Похоже, она всегда так делает.
Aparentemente, es su patrón.
Она всегда так делает.
Ella hace eso.
... так банально, она... я имею в виду, она, похоже, всегда так делает.
... tan típico, tal como es ella... Ella siempre hace cosas así.
Вот почему я всегда беременна, когда она так делает?
¿ Por qué, siempre que hace eso, estoy embarazada?
Но если я скажу ей об этих чувствах, она сбежит, потому что всегда так делает.
Pero si le digo lo que quizá siento va a correr, así es ella.
Она взяла пудинг в комнату миссис Уилсон? Наш повар всегда так делает. Да уж, конечно.
Por lo que estamos a punto de recibir que el Señor nos haga estar agradecidos.
Она так всегда делает.
Esta alarma estúpida. Lo Hace todo el tiempo
Но... ну, дело в том, что она только что меня отвергла, и она делает так почти всегда при нашей встрече.
Pero.... bueno, el hecho es, que acaba de enviarme a paseo y hace eso casi cada vez que nos vemos.
Она, елы-палы, всегда так делает.
Maldición siempre se lo hace..!
Она делает так, что отец сходит с ума, а ты потом всегда это расхлебываешь, успокаивая ее.
Hace cosas que irritan a papá. y luego estás siempre allí para recoger los pedazos, hacerla sentirse mejor.
Возможно, идея миссис Симпсон. Он всегда делает так, как она говорит.
Seguro que fue idea de la señora Simpson, siempre hace lo que ella dice.
И вы всегда будете знать что вы едите фруктозу так как она делает то что вы едите сладким.
Y siempre sabrás si estás comiendo la fructosa Porque es lo que hace que los alimentos dulces.
Она всегда делает так...
Siempre está...
Мы исправно верим в то, что система в действительности помогает детям, что она всё делает правильно, но это далеко не всегда так.
Se nos ha enseñado a creer que el sistema... en realidad ayudará al niño, que va a hacer lo correcto, pero, no es así siempre.
Прекрасное уравнение это скрепило нашу планету было разгадано, и он знал, что природа-мать будет делать так, как она всегда это делает... она будет развиваться, она изменит уравнение, она изменит нас.
La ecuación perfecta que mantenía el planeta en equilibrio se descompensaba y sabía que la Madre Naturaleza haría lo que siempre hace evolucionaría cambiaría la ecuación nos cambiaría a nosotros.
Я пытался всегда быть рядом для нее, и я был очень хорошим сыном, но с моей мамой что-то не так, и... и она делает вещи, в которых винит потом меня, но это вещи о которых я не могу... просто не могу говорить.
Siempre he intentando estar ahí para ella y he sido muy buen hijo, pero a mi madre le pasa algo malo y ha hecho cosas, y me culpa a mí, pero de esas cosas, no puedo hablar.
Мэм, позвольте Вас спросить, у Вас тут всегда лапшу на уши вешают или это только она так делает?
Señora, ¿ ustedes siempre sirven estupideces, o es solo ella?
Она не против, и в этом проблема, с Кэмерон всегда так... Боз подтвердит... она всё делает по-своему.
No lo está, y es lo que lo hace tan frustrante, pero eso es lo que pasa con Cameron... y, Bos, puedes respaldarme... ella lo hace a su manera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]