English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она выходит замуж

Она выходит замуж Çeviri İspanyolca

189 parallel translation
Она выходит замуж.
Si, se casará. Mrs.
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Se casa el mes que viene.
Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме,
En mis narices, el día de mi boda... se casa con el caballero del pijama rojo.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Se va a casar. ¿ Te imaginas a alguien que se case con Pearl?
- Я слышал, что она выходит замуж.
- Me contaron que se va a casar. "
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
"De no ser así, no podría verla casarse con otro."
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Se va a casar, ¿ sabes?
- Она выходит замуж, выходит замуж!
- ¡ Se casa, se casa!
Она выходит замуж сегодня!
Ella se casa hoy.
Она выходит замуж за Прокулуса, твоего офицера.
Se casará con Próculo, un oficial.
Моя дочь хотела акиту Но скоро она выходит замуж
Mi hija quería que lo mantengamos pero ella va a casarse pronto.
Она выходит замуж, а пока - под моей опекой, так что держитесь подальше от неё!
Está a punto de casarse, y está bajo mi protección. - Así que apartaos de ella.
Ты помнишь, что она выходит замуж?
Sí. - ¿ Recuerdas que se iba a casar?
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Así, si el novio se asusta otro da un paso al frente, y ella se casa con el otro tipo.
Она выходит замуж, а затем убивает
Ella acompaña, después mata.
Мэдлин выходит за лорда Сидкапа. Она дала ему отставку и теперь она выходит замуж за тебя? Не выходит.
Madeline se va a casar con el Conde de Sidcup.
- Нет. Она выходит замуж.
- No, se va a casar.
Вы знаете, она выходит замуж?
Sabes, se casa con un diseñador asiático.
Она выходит замуж!
Se casará.
- В субботу она выходит замуж.
- Se casará el sábado.
- Может она выходит замуж.
- O quizá se vaya a casar.
Это моя дочь и сегодня она выходит замуж.
Es mi hermana la que se casa hoy.
Она выходит замуж.
Se comprometió, Ryan.
- Да. Мой фаворит - когда Сельма... она выходит замуж за Троя МакКльюра.
Mi preferido es cuando Selma se casa con Troy McClure.
Она выходит замуж за другого.
Ella se va a casar con otro hombre... y ella ni siquiera lo ama.
Ты знал, что она выходит замуж, когда знакомился с ней? - Да.
Sabías que iba a casarse cuando la conociste.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Va a casarse con el hijo de un noble samurai
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Ella va a casarse con el hijo de un samurai
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
A menos que fuera a casarse con otro al día siguiente.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
Se trata de una hermosa refugiada vienesa Que se casa con un joven al que nunca antes había visto Así ella puede quedarse en el país.
Если девушка выходит замуж, она позволяет мужу целовать ее?
Y si una se casa, ¿ tiene que dejar que la besen?
Она сказала, что выходит замуж за Кэрола Дуброка.
Dijo que iba a casarse con Caryl Dubrok.
Я слышал, она выходит замуж.
Al parecer, ha encontrado un pretendiente.
Она выходит за него замуж?
¿ Va a casarse con él?
Она скоро выходит замуж.
Se va a casar.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Hacía de una adolescente de 17 años que se casa la misma noche de su graduación con un hombre mayor que no la ama.
Мы ведь можем о ней говорить, да? - Все знают, что она выходит замуж.
Mi padre necesita otro plato.
Она не за Хампердинка выходит замуж, а за Уэстли.
No se casa con Humperdinck sino con Westley.
Выходит замуж? Она собирается выходить замуж? Да.
¿ Se casa su madre?
Она же знает, что выходит замуж за самого большого глупца в Англии.
Sabe perfectamente que se casará con uno de los hombres más estúpidos de Inglaterra.
Она не каждый день выходит замуж.
Sólo se casará una vez.
- Зачем она выходит за него замуж?
- ¿ Por qué se casa con ése?
- Она всего два месяца в Америке и уже выходит замуж!
- ¿ La amputada? - Sólo lleva dos meses en USA y ya va a casarse.
Она же выходит замуж.
Se va a casar.
Она сказала, что скоро выходит замуж и хочет прекратить эти игры.
Me dijo que se casaba dentro de dos meses y que no quería líos.
Но анонимные письма с угрозами не поступают, когда она влюбляется, объявляет о помолвке, и выходит замуж за доктора Ляйднера.
Pero esas cartas anónimas y amenazadoras... no llegan cuando conoce... se enamora y se promete... con el Dr. Leidner.
Барбра играет роль страшной профессорши, без обид, которая выходит замуж за Джеффа Бриджеса, потому что ни он ни она не хотят секса.
Porque Barbra hace de una profesora nada atractiva ( sin ofender ) que se casa con Jeff Bridges porque ninguno de los dos soporta el sexo.
- Она же выходит замуж, не я.
- ¡ Ella es la que va a casarse, no yo!
Она вышла замуж за иностранца, сидит дома, растит детей, по субботам он выходит с ней в свет...
Se casó con un extranjero y le va muy bien. En casa y con los niños. El tipo la saca los sábados.
Когда вы спрашивали меня про Мирту... Она знала, что выходит замуж за революционера.
A él le decía, cuando me preguntaba por Mirta, que ella sabía que se casaba con un revolucionario.
- Она выходит замуж!
- ella se casa. con quien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]