English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она главная

Она главная Çeviri İspanyolca

122 parallel translation
Она главная черлиндерша?
Es ella la porrista principal?
Да, потому что голосовать за кого-то ещё - просто потерять голос. Она главная претендентка.
Cualquier otra opción es un voto perdido, ella es la favorita.
Я ж говорил, она главная у него в команде.
Es la jefa de desarrollo.
Она главная героиня.
Buena, ella es la coprotagonista.
И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
No sólo porque es quien sigue las normas... sino porque tiene una gran trasero.
Она главная.
Ella es la jefa.
Она главная в команде поддержки.
Es animadora.
Она главная дама Бекира.
Es la principal señora de Bekir.
Ей нужно было им показать, что она главная. Ограничить мою власть.
Tenía que demostrar su dominio en frente de ellos ponerle límites a mi poder.
На данный момент она главная подозреваемая.
Por el momento es la principal sospechosa.
Она главная колдунья на болотах.
Es la reina del vudú del pantano.
Она главная в доме, она всем управляет.
Ella dirige la casa. Dirige toda la casa.
О, Бо не мой босс. Она главная.
Ella es el músculo.
Твоя мамочка сказала нет, потому что она главная.
Tu mami dice que no porque es mala.
Она главная.
Es la cabecilla.
Когда я не дома, она главная.
Cuando no estoy en casa, vuestra madre está al mando.
В конце концов, главная героиня - она. - Пойдем выпьем что-нибудь?
Después de todo la protagonista es ella ¿ Tomamos algo solos?
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
AVENIDA 8 CALLE 45 OESTE Para principios de mayo... como un mes antes de la fiesta de Lottie... había llegado a la Calle 45... y al teatro donde Lottie protagonizaba mi producción de Estrella en ciernes.
Она ведь главная тут?
Ella es la que manda, ¿ no?
Физика перестала быть первой, как главная ветвь науки... она стала обычной, повседневной работой.
Ia ciencia-piIoto. Hoy no es más que un oficio como otro cualquiera.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Decía : " Querida Sabbath, hacer el amor es aceptable, pero creo que tu verdadero problema es adaptarte al mundo moderno.
# вот идёт доктор она здесчь главная, # # она нашла дикую, дикую жизнь # # это ли не путь, который тебе нужен # # жить дикой, дикой жизнью #
ella tiene una salvaje, una vida salvaje. ¿ No es la manera en que usted lo quiere? oh ho viviendo salvaje, una vida salvaje.
Она - самая главная в семье.
Ella es lo más importante.
Главная героиня, Сацуки-тихая девушка, которую всё время дразнят. Но когда она берётся за свою волшебную палочку... Ого то превращается в суперзвезду - Туманную Деву!
nosotros empezaremos completamente con algun anime seguro podemos usar VCR de casero para hacer las copias entonces, podriamos enviar pedidos atravez de las revistas y en eventos, venderiamos mercansias que te parece, Kubo?
Она сейчас тут главная, пока джем'хадар...
Está al cargo hasta...
Она наша самая главная противница.
Es nuestra rival más peligrosa.
Что-то здесь генерирует энергию, и она, похоже, здесь главная.
Algo genera la energía aquí, y ella parece estar a cargo. ¿ Bien?
Она - главная претендентка.
Es la favorita.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Una vez, el páramo del universo... ahora, una capital imperial. Porque es aquí y sólo aquí que los gusanos gigantes aún deambulan... creando especia... todavía el mayor tesoro en el universo... todavía el motivo de conspiración... de traición y de asesinato.
Она просто гигантская. И я там главная.
Es gigantesco y yo estoy al cargo.
Но она же тут главная?
- Pero ella es la jefa.
Тут главная - матушка. Если ты будешь ее слушать, она пошлет тебя в школу и сделает гейшей.
Si impresionas a Madre, y haces exactamente lo que dice te enviará a una escuela para ser una Geisha.
Она сидела прямо вон там, и я сказала – "неважно, что происходит между тобой и Линдси, твоя главная ответственность это ребёнок".
Le dije, no importa lo que pase entre tú y Lindsey, vuestra primera responsabilidad es ese bebé.
Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга.
Bien, Adam, soy la anfitriona, y elijo el libro, y este es mi libro favorito,
Она главная по лошадиному транквилизатору.
- Nunca más...
И причина номер четыре, она же - главная.
Kim es la chica de color.
Она думает, что главная.
Cree que está al cargo.
Она заботится о своих детях, сэр, накормить их – её главная забота, вечно у неё огонь на полдымохода, чтобы им было тепло.
Ella cuida a sus hijos, Señor, vela para que tengan comida antes que cualquier otra cosa, siempre tiene fuego en la chimenea que los mantenga calientes.
И она - главная в театре.
Y es especialista en drama.
Она - моя главная забота.
Es mi principal punto de interés.
Она самая главная.
El primer amor.
Но пришлось переиграть, потому что главная тут она.
Pero vamos a cambiar la jugada, porque es su decisión.
Ну, нет. Конечно, в случае Мэри главная проблема в том, что она находится в неопределенном положении. То есть, не понятно, она - наследница или нет?
No, es obvio que el principal problema de Mary es que su situación no está resuelta, es decir, ¿ es heredera o no lo es?
у меня их наверно миллион а она не может родить это не твоя проблема слушай, это конечно замечательно что ты хочешь ей помочь, но... я согласилась совсем не поэтому в смысле, это здорво, и я горжусь тобой но... не пойми меня неправильно... но... это не главная причина
Tengo como un millón de óvulos dentro de mí, y ella no puede tener un hijo propio. Ése no es problema tuyo. Mira, creo que es muy admirable, que quieras ayudarla, pero...
Главная причина, что она заплатит мне, мама 20 тысяч а я знаю, что нам сейчас нужны деньги но не настолько же!
La razón principal es que me va a pagar, mamá. 20.000 dólares. Y sé que ahora mismo necesitamos el dinero.
Она здесь главная.
Está al mando.
В старших классах меня называли Анджела Лэндсбери. ( прим : главная героиня "Она написала убийство" )
En secundaria, solían llamarme Angela Lansbury.
Видите, вот она, главная проблема этих новых бандитов.. никаких амбиций.
Ves, ese es el problema con estos nuevos criminales de colegio de hoy en dia no tienen ambición.
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной.
Como jefa de la fuerza especial del FBI para la Quinta Columna ella podría ser de gran ayuda.
Но она же наша главная вокалистка.
Pero es nuestra cantante, amigo.
Она считает, что его главная претензия ко мне
Cree que su mayor problema conmigo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]