Она самая Çeviri İspanyolca
813 parallel translation
Среди наших знакомых она самая привлекательная.
No conozco a otra joven tan atractiva.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanca Nieves todavía vive, la más bella de la tierra.
- Точно, она самая.
- Claro, es ella.
Знаете, она самая замечательная кухарка Америки.
¡ Debe ser la cocinera más maravillosa en todo Estados Unidos!
Нет, она самая легкая. Пусть садится на колени к мадам Фернанде.
No, no, no, la Srta. Rosa es la que pesa menos... y puede sentarse en las rodillas de la Srta. Fernande.
Она самая безопасная лошадь в конюшне.
Es la más segura del establo.
Это плохо, она самая опасная.
Eso es malo, ella es la peligrosa.
Она самая красивая!
¡ Es la más guapa de todas!
"Просто так, не считая того, что она самая милая девочка на свете."
Para la niña más buena del mundo.
Вот, посмотрите на ту, она самая маленькая.
Mire este que es una talla más pequeña. Estate quieto, niño.
Она самая умная девушка на свете... она красавица - и это худшая ложь из всех.
Que si es la chica más lista del mundo... que si es preciosa, y esa es la mayor mentira de todas.
Она самая яркая наша реклама, которая есть в округе
Es la mujer más brillante que tenemos en publicidad.
Эта пуля? Она самая.
- ¿ Ésa es la bala?
Она самая.
Palomitas de maíz.
Она самая, наша квартира была.
¡ Esa misma era!
Она самая прекрасная девушка в мире.
Es la muchacha más hermosa del mundo.
- Но она самая лучшая, которая могла тебе в голову приидти.
- Y es la mejor que pudiste pensar.
Я ввела новое оборудование, и на сегодня она самая продуктивная в галактике.
Pero he traído nueva maquinaria y hoy es el más productivo en la galaxia.
Я рассудил, что она самая молодая и это будет проще.
Pensé que era la más pequeña y que sería fácil.
Она самая, милая. Она самая. Да.
Así es, querida, así es.
- Она самая.
- En persona.
Она самая красивая.
Es la más bonita.
Клянусь, это она самая!
¡ Juro que es el mismo!
Она самая.
Sí, así es.
Она самая потрясающая девушка на земле.
Es la chica más estupenda que puedas conocer.
Она самая.
Sí, la misma.
Она самая красивая девчонка в школе.
Es sólo la chica más hermosa de la escuela.
Ничего... Я думаю, она - самая очаровательная мошенница... что я встречал.
No mucho... salvo que pienso que es la estafadora más adorable... que he conocido.
Самая красивая принцесса сказала мне, что если я уйду, она исполнит любое мое желание.
La más bella de las princesas me dijo que si me iba, me concedería mi deseo.
И на сцену вышла та самая принцесса. Она выглядела еще лучше.
Y la princesa apareció en el escenario más hermosa que nunca.
Она та самая покровительница, которую тебе надо было навестить?
¿ Es esta la señora que tu llamas patrona?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Se va a casar. ¿ Te imaginas a alguien que se case con Pearl?
Она та самая девушка что написала "Это случиться завтра"
- No lo irás a cobrar.
Взгляните, как она смотрит в его глаза - это самая страстная любезность.
Vea cómo lo mira a los ojos. Es una cortesía de lo más apasionada.
Может быть вот эта... Она очевидно самая красивая, самая очаровательная.
Quizás fuese esa... será seguramente la más bella, la más encantadora.
Эта всезнайка Моника Бридлав. Думает, она тут самая умная.
¡ Esa Mónica sabihonda cree que es la única que lo sabe todo!
Она - самая симпатичная девушка в этой дыре.
Es la niña más bonita en este lugar horrible.
Она выглядит как та самая.
Luce como la misma.
Она та же самая, Барбара.
Es la misma, Barbara.
- Самая опасная, я бы сказал, что она...
- Lo más peligroso, ya le digo, es para las moscas.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике ; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
En Sudáfrica las mujeres negras pueden trabajar como criadas... obreras agrícolas... o en fábricas donde suponen lo más barato de la mano de obra barata.
Самая обычная проверка, она никого не имеет в виду. И уж тем более вас.
Son inspecciones rutinarias que no apuntan a nadie.
"она — та самая, которую я ждал."
" ella es la única por la que tanto esperé.
Hо она же самая большая зануда во всем Средиземном море.
Es el dolor más grande que ha navegado el Mediterráneo.
Этот ящик - самая страшная, дьявольская сила в этом безбожном мире... и горе нам, если она однажды попадёт в плохие руки!
¡ Esta tele es la más pasmosa y maldita fuerza en todo el mundo sin Dios... y pobrecitos de nosotros si alguna vez cae en manos de gente mala!
Если мы сделаем эту тачку, она будет самая крутая в городе.
Si arregláramos este auto, atraeríamos a muchas chicas. Sí.
- Да, она самая.
- Sí.
Она сама мне в этом призналась. Однако с моей стороны, я хочу подчеркнуть, наличествует самая страстная привязанность.
Ella misma lo ha dicho... pero en cuanto a mí, debo enfatizar que me siento muy atraído por ella.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
La curiosidad no es una razón respetable para visitar a una dama, aunque se haya gozado de sus favores.
Она - самая прекрасная девочка на Земле, и вы ее не видите...
Es la chica más bonita de todo el mundo y nunca la visteis.
Она сказала, что это была самая приятная вещь, которая с ней когда-либо происходила.
Dijo que era lo más divertido que había oído nunca.
самая красивая 21
самая 38
самая лучшая 58
самая большая 17
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она сказала нет 47
самая 38
самая лучшая 58
самая большая 17
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала почему 16
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала почему 16
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115