Она сказала вам Çeviri İspanyolca
392 parallel translation
Она сказала вам уйти?
¿ Le dijo que se fuera?
Независимо от того, что она сказала Вам, я не имею никакого отношения к Нэнси Ордвей.
Le dijera lo que le dijera, nunca fui nada de Nancy Ordway.
И в ту же ночь, она сказала Вам об этом другом мужчине?
¿ Y esa misma noche le contó del otro hombre?
Когда она сказала Вам об этом?
¿ Cuándo le dijo eso?
Вы видели Френси? Она сказала вам, что случилось?
¿ Le dijo Francie lo que ocurrió?
А она сказала вам, что мы с Нилом обручены?
Y también le diría que Neil y yo estamos prometidos.
Когда она сказала вам, что, мэм, накануне вечером?
¿ Cuándo le dijo eso, la noche anterior?
Она сказала вам, что там? Нет. Но я знаком с сюжетом.
No, ya se lo que sucedió.
Джулиана рассказала мне о том, что она сказала Вам прошлой ночью.
Juliana me ha contado lo que te dijo anoche.
- Она сказала Вам это?
- ¿ Te dijo eso? - Buena suerte.
Она не сказала вам, что это за вещь?
¿ Ella no le ha dicho qué es?
- Это она вам так сказала.
- Eso le dijo ella.
И она вам что-то сказала. Да?
Ella te dijo algo. ¿ Qué fue?
Я бы хотел, чтобы она сначала сказала Вам.
Aunque, mejor que no se lo hubiera dicho tan pronto.
Да, но она только что сказала вам, что...
Sí, pero ya le dijeron...
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
¿ Qué tiene que ver el libro con las medallas japonesas? Es que Dink se está liando. Me lo quería cambiar por mi revista.
А про обед она Вам тоже сказала?
¿ Dijo algo de una cena?
Она разве не сказала Вам?
Bueno, ¿ no se lo ha dicho?
Она сказала, что у вас был изнурительный день и вам надо выспаться.
Dijo que habías tenido un dia muy duro y te dejaramos dormir.
Она только сказала, что вам нездоровится.
- Sólo dijo que no se encontraba bien.
Это она Вам сказала?
¿ Ella le dijo eso?
Пока одним вечером она не сказала вам, что кое-что произошло.
Hasta que una noche te contó que algo había sucedido.
Это она вам сказала?
¿ Se lo dijo ella?
- Это она вам сказала? - Нет, конечно нет.
¿ Le dijo ella que la vio?
Чтоб при отце она вам все сказала, И, если очернит она меня, Пускай не только званья и доверья Лишит меня ваш суд - на жизнь мою Его обрушьте.
Si ella hablase mal de mí, retiradme vuestra confianza, mi cargo, así como mi propia vida.
- Она больше ничего Вам не сказала?
- ¿ No le dijo nada más?
- Она сказала, чтобы я передал Вам это.
- Me pidió que te diera esto.
- Она вам про него сказала? - Да.
- ¿ Te ha hablado de él?
- Она просила их проследить. - Она вам сказала?
¿ Te lo dijo ella?
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Lo sé pero, cuando oí decir a esa mujer que sabía todo, pensé que debía venir a decírselo a usted.
Она сказала, что вы хорошо её знаете, она вернулась из путешествия и хочет сделать вам сюрприз.
Dice que la conoce. Vuelve de viaje y quería sorprenderle.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Me dirá : "Sr. Edwards, sabe que he estado intentando que la Sra. Snider venga a cenar con nosotros y no ha sido capaz de decirle que viniera cuando le dijo que le encantaba el lucio".
Вот вам. Как Агата Кристи сказала, когда кто-то спросил её почему она не писала романы другого рода,
Es así como respondió Agatha Christie... cuando le preguntaron por qué no escribía otro tipo de novelas :
- Она Вам это сказала?
¿ Se lo ha dicho ella?
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Ella dijo que querías otra.
Я даже и не думал. Что, она вам ничего не сказала?
Es más de lo que valen muchos colonos.
Она вам так сказала?
¿ Lo ha dicho ella?
И я знаю, что она сказала вам, что хочет развестись.
Y sé que sabes que ella quiere el divorcio.
Мари-Хелен. Она что, ничего Вам не сказала?
Marie-Hélène, encantada.
Но почему она ничего не сказала Вам при встрече?
¿ Por qué no le habló de eso cuando la vio?
Она сама сказала Вам об этом.
Se lo dice a usted.
Она Вам так сказала?
¿ Le dijo a usted eso?
Она показала Вам свою мать, и сказала о власти, которую она имеет над леди Хорбери.
Su relación fue evolucionando hasta el día en que ella le contó su secreto.
Она сказала, здесь все, что вам нужно знать о лорде Уорплсдене, сэр.
Dice que contiene todo lo que necesita saber sobre Lord Worplesden.
Что она Вам сказала?
¡ Oh! ¿ Qué le ha dicho?
- Я говорила вам, она сказала- - - Замолчи!
- Ya os dije que ella- - - ¡ Cállate!
Говорю вам, она сказала, что хотела бы быть с кем-то очень похожим на меня
Ella dijo que quiere una relación con alguien exactamente como yo.
- Она вам не сказала?
- ¿ No te lo ha dicho?
я сказала ей, чтобы она пришла к вам.
l - le dije para venir a verte.
Хорошо, я рад, что вам понравилось это, она не сказала ни слова.
Bueno, me alegro que te gustara, porque ella no ha dicho nada.
Она сказала, Вам повезло. Но удача редко стучит дважды в одну дверь.
Dice que ha tenido mucha suerte, pero que rara vez la suerte llama dos veces a la misma puerta.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она сказала кое 17
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она сказала кое 17
она сказала почему 16
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59