Она сказала нам Çeviri İspanyolca
308 parallel translation
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
Nos dijo que se peleo con Ud. y le asustaba volver a su casa.
Вот что она сказала нам вчера.
Escucha... Esto es lo que ha declarado ella...
Вечером перед убийством она сказала нам, что он обещал признаться.
Nos lo dijo la noche que murió. Ella estaba segura de que darían la cara.
Гастингс, вы помните, что она сказала нам относительно своих прежних занятий.
Hastings, recordará Ud. que la sra. Redfern nos habló de su ocupación anterior.
Она сказала нам, Хэйверс.
Ella nos lo dijo, Havers.
Она сказала нам не открывать свитки, пока не придём в башню!
No debemos mirar lo que hay dentro de los pergaminos hasta que llegemos a la torre.
- Она ничего нам не сказала.
- No nos ha dicho nada.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть : мы всё равно останемся мулами.
Dijo que aunque nos diéramos aires de caballos de carreras no éramos más que mulas y no podíamos engañar a nadie.
Мы уговорили, именно уговорили мисс О'Шонесси сказать нам, куда она сказала Якоби отнести сокола.
Hemos convencido, ésa es la palabra, señor, a la Srta. O'Shaughnessy... para que nos dijera adónde había enviado al capitán Jacoby.
Она сказала, нам пришла телеграмма.
Tenemos un telegrama.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
¿ Un actor? Vámonos, Dink.
Она сказала, что послушник заикался. Настоятель заплатил ей. А нам запретил обсуждать это происшествие.
Al oír que el novato había tartamudeado, el Sumo Sacerdote le pagó y nos prohibió seguir hablando de ello.
Она действительно сказала, что даст нам деньги?
Ella efectivamente dijo que daria el dinero?
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
Mi madre dijo que se mudará y cuidará de los niños, mientras trabajo.
Скажет мне : "Мистер Эдвардс, вы знаете, как давно я намеревалась пригласить миссис Снайдер к нам на ужин, и Вам не хватило такта пригласить её после того, как она сказала, что любит щуку?"
Me dirá : "Sr. Edwards, sabe que he estado intentando que la Sra. Snider venga a cenar con nosotros y no ha sido capaz de decirle que viniera cuando le dijo que le encantaba el lucio".
Она нам совершенно другое сказала.
Ella no dice lo mismo.
Мы заехали к тёте Лотте, и она нам сказала, что ты здесь.
Fuimos a casa de la tía Lotte, y ella nos dijo que estabas aquí.
Она нам сказала, что вы неуравновешенный. Что прибегаете к насилию.
Ella nos dijo que usted era inestable y propenso a la violencia.
Она сказала тебе, что нам нужно?
¿ Te dijo lo que necesitamos?
Она сказала : "Нам надо поговорить".
Dice : "Tenemos que hablar".
Да, она сказала, что попытается отправить его к нам.
Entonces ella tratará de enviarlo para acá.
" Думаю нам неплохо бы прогуляться по лесу, сказала она.
Creo que sería agradable si todos entráramos en el bosque, dijo ella.
Тетя Уэнди сказала нам вынести мусор. И она ванную заняла.
La tía Wendy nos dijo que sacáramos la basura y acaparó el baño.
Но леди Кларк сказала нам, мадемуазель, что в тот день из окна она видела, как у калитки Вы разговаривали с неизвестным мужчиной.
Pero Lady Clarke nos dijo que la vio por la ventana, ese día, hablando con un extraño, en el jardín.
Почему она нам не сказала?
¿ Por qué no nos lo dijo?
Она сказала - дар речи дан нам, чтобы понять друг друга, получать информацию.
Le resultó difícil entender el significado del poder, el gobierno y la guerra.
Она сказала ансамблю, когда зайдем играть нам "Идет со мной невеста".
Pidió que tocaran la Marcha Nupcial cuando entráramos. - Me encanta.
Я поговорила со своей бабушкой про тот инцидент со "Старым Йелером" и она сказала, что моя мама не показывала нам конец грустных фильмов,... чтобы защитить нас от боли и грусти.
Le pregunté a mi abuela sobre Fiel amigo y dijo que mamá no nos mostraba el final de esas películas para protegernos del dolor y la tristeza.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
- ¿ Cómo se llama? No nos lo dijo, pero nos prometió que no quedaría constancia y que nuestra participación pasaría desapercibida.
Она сама нам сказала.
Cállate, ella nos lo dijo todo.
Почему она нам не сказала?
- ¿ Un novio? ¿ Por qué no nos diría?
Бабушка сказала, что у нее в доме нет для нас комнаты, она дала нам 10 шиллингов.
La abuela dijo que no tenía lugar para nosotros en su casa.
Она сказала, что ты к нам не приходишь, потому что влюбился.
Dice que no te vemos porque estás enamorado.
Нао-чан сказала, что если мы попадём в 50 лучших, она даст нам... попробовать вкус взрослой женщины...
Ella es la ultima persona en la tierra que merece mi respeto. ¿ Que dijiste?
Она сказала, нам стоит попробовать Может, стоит?
Dice que lo intentemos. Quizá debamos intentarlo.
Она сказала, что мы с женой должны найти что-то общее, что-то интересное нам обоим.
Dijo, "Encontrad un interés común que ambos disfrutéis".
Я сказал ей, что нам не стоит разделяться, но она сказала, что может за себя постоять.
Le dije que no nos dividiéramos, señor... pero ella dijo que podía arreglárselas sola.
Я немного... потерял терпение... но она сказала, что уже оказала нам услугу, рассказав столько.
Me parece... que perdí los estribos pero ella dijo que estaban haciendonos un favor por decirnos lo que nos dijo.
Она включила нам эту песню и сказала, что если мы услышим ее....
Estaba tocando esta canción, y dijo que si la escuchábamos
И почему она нам ничего не сказала?
¿ Y cómo es que no nos ha dicho nada a nosotros?
Сирот, доктор сказала... она посоветовала нам попробовать завести ребёнка.
Sirote, la doctora dijo sugirió que intentásemos tener un bebé.
Потому что она позвонила нам прошлым вечером и сказала, что сегодня не побежит
Porque nos llamó anoche y dijo que no iba a correr hoy.
Она сказала, что нам нужно уехать отсюда. Так а что тебя держит?
Insiste en que nos vayamos del país.
Она нам сказала : "Дети, если вы умеете танцевать танго, с вами никогда и ничего дурного не случится".
Decía : "si logran bailar el tango, nada malo les pasará jamas".
Вы постоянно рассказываете нам о том, что Джилл говорит она была в депрессии и несчастной, но ее подруга сказала Элеонора она была веселая и оптимистичная и отвалилась в антидепрессанты месяцев назад.
Sigues diciéndonos que Jill dijo que estaba deprimida y miserable, pero su amiga Eleanor dijo que estaba alegre y optimista, y se había desprendido hace meses de los antidepresivos.
Почему она ничего нам не сказала?
- ¿ Por qué no nos dijo que la tenía?
Раз она не сказала нам, что у неё есть... Дочка, она считает это сугубо личным делом. Личное.
Si no nos dijo sobre su hija es que debe tener un gran sentido de la privacidad.
Она не сказала нам ничего про то, кто этот подсолнечный парень.
No nos ha dicho nada sobre quién es ese tipo de los girasoles.
Да ладно, Гарри, неужели она бы нам не сказала, с кем идёт?
Por favor, Harry ¿ por qué crees que no nos dijo con quién iba?
Почему она не сказала нам? Могла бы предупредить.
Sabia que habia algo detras de ese "papi!".
Проблема, видимо, в том, что она нам не сказала.
- Lo se, pero...
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала что 95
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200