Она сделала что Çeviri İspanyolca
2,215 parallel translation
- Она сделала что-то плохое?
- ¿ Ha hecho algo malo?
Да, да, потому что она сделала что-то глупое и безумное и... свидетельствующее о зловеще шатких моральных устоях.
Si, si, porque hizo algo estúpido y loco indicativo de una moral débil.
Когда она сделала мне предложение, я подумал, что это немного странно, но потом я прочёл, что это такая фаза, через которую проходят некоторые девочки.
Cuando me lo pidió pensé que era un poco raro pero luego leí que es una fase que pasan algunas niñas.
Мой дорогой, что она сделала с тобой?
Mon Cher, ¿ qué te ha hecho?
- Это не навсегда. - Взгляни, что она сделала с волосами.
Mira qué ha hecho con su pelo.
Почему ты продолжаешь беспокоиться о ней после всего что она сделала тебе?
¿ Cómo puedes todavía preocuparte por ella después de todo lo que te hizo?
Потому что она сделала много, чтобы меня спасти.
Porque a ella le importó tanto como para volver por mi.
Джекки сделала это только потому, что я попросил ее, потому что она знала, что это сделает меня счастливым.
Jackie solo lo hizo porque yo se lo pedí, porque sabía que me haría feliz.
Когда он понял, что он парень, она, должно быть, чувствовала себя страшно виноватой, что сделала неправильный выбор.
Cuando empezó a identificarse como hombre, ella debió sentirse bastante culpable por tomar la decisión equivocada.
Прошу прощения, но, думаю, вы бы меня поняли если б знали что она сделала.
Lo siento, pero si lo supieses, lo entenderías.
Что она сделала?
- ¿ Qué es lo que tramaba?
Что она сделала?
¿ Qué ha hecho?
Она сделала то, что сделала бы любая мать
Creo que hizo lo que cualquier madre hubiera hecho.
Я не оправдываю то, что она сделала, но у меня... Она соврала.
No apruebo lo que hizo, pero- -
Что-то, что она сделала?
¿ Algo que la viste hacer? ¿ Algo que hicieron juntas?
Помнишь, что она сделала, Хантер?
¿ Te acuerdas de lo que hizo, Hunter?
Она сделала некоторые раскопки, и она поняла, что меня подставили.
Había investigado un poco, y averiguó que fui incriminado.
У меня тоже есть дочь, и я бы сделала что угодно, чтобы она знала, что я буду за нее бороться.
Yo también tengo una hija, y haría cualquier cosa que hiciera falta para asegurarme de que supiera que lucharía por ella.
Ты не знаешь, что она сделала.
No sabes lo que hizo.
Не важно, что она сделала, она всё ещё верит в то, что её возлюбленный простит её.
No importa lo que ella haya hecho, aún cree que su amor la perdonará.
Что он этого не поймёт, что это было действительно важным для всех нас, чтобы я сделала именно так, как скажет она.
Que él no entendería, y que por eso, era muy importante para todos nosotros que yo hiciera exactamente lo que ella me dijo que hiciera.
Вы знаете, я бы этого не делал, то, что она сделала.
Yo no lo hubiera hecho... ya sabe, lo que hizo ella.
Сначала она сделала мне комплимент, потом сказала, что я была права.
No. Primero halaga mi sentido de la moda, y entonces me ha dicho que hice algo bien.
Но сейчас я пришел сюда, ожидая женщину, с которой я оставил свою сестру, чтобы она сделала то, что я не смог, вернула прежнюю Деб.
Pero últimamente, la mía consiste en venir aquí, esperando a la mujer con la cual dejé a mi hermana para que haga lo que yo no pude... reconstruir a Deb de nuevo.
После того, что она сделала
Después de lo que hizo- -
Нет никаких оправданий тому, что она сделала.
Nada justifica lo que hizo.
- То есть, ты думаешь что она это сделала?
Bueno, ¿ crees que lo hizo?
Что она сделала?
¿ Qué hizo ella?
Мне жаль, что она не сделала тебя счастливым.
Siento que no te hiciera feliz.
- Она только что сделала пошлый намёк?
- ¿ Acaba de hacer una insinuación?
Да, но посмотрите, что она сделала с Бобом.
- Pero vea lo que hizo con Bob.
- Смотри, что она сделала пока я спал.
- Mira que me hizo mientras dormía.
Я только что узнал, что она сделала нас как шпионов, так что обновления всё ещё поступают.
Acabo de enterarme que nos cree espías, así que esa información todavía se la tengo que dar.
До сих пор, после того что она сделала?
Aún así, ¿ después de lo que hizo?
Что она с ним сделала.
Lo que ella le hizo a este muchacho.
Она в порядке, но сделала кое-что, за что вы захотите её убить.
Está bien, pero hizo algo por lo que querrá matarla.
Она сделала мне комплимент по поводу статьи в "Журнале поведенческой психологии", и 3 месяца мы общались только так, потому что она боялась.
Me escribió un cumplido en mi artículo de "Diario de un psicólogo conductual", y durante tres meses, así es como nos comunicamos porque tenía miedo. ¿ Miedo de quién?
Откуда ты знаешь, что она это сделала?
¿ Cómo sabes que ella hizo eso?
Что она сделала?
¿ Qué hizo?
Мы не думаем, что она бы это сделала.
No creemos que esa fuera su intención.
Она сказала, что обучение языку жестов, будучи взрослой, то, сколько я сделала жестов, и живопись, и стрижка волос, ущерб непоправимый.
Que la combinación de aprender a hacer señas de adulto, la cantidad de señas que he hecho y la pintura y los años cortando el pelo, el daño es irreparable.
Так что в ночь перед полнолунием.. ... она сделала свой выбор.
Y así la noche anterior a la luna de la cosecha... tomó su decisión.
И она просит прощения, за все. что она сделала.
Y siente mucho todo lo que ha pasado.
Я был уверен, что сестра Анна убила Терезу, чтобы не раскрылся обман с источником. Думал, когда я прижму её, она признается, расскажет, как она это сделала, прочитает три раза "Аве Мария", и дело закрыто.
estaba seguro de que la hermana Anne mató a Therese por descubrir el fraude de la "Holy Spring", y para impedir que lo revelara eso pensaba cuando me enfrenté a ella que lo admitiría, dígame como lo hizo, rece tres avemarías, caso cerrado.
Разве не хочешь заставить её страдать за то, что она с тобой сделала?
¿ No quieres que sufra por lo que te hizo?
Шериф думал, что это она сделала.
El Sheriff pensó que fue ella.
Что-то, что она сделала?
¿ Algo que viste que ella hizo?
Я не думала, что она решит дать мне ключи, но она это сделала
No creí que fuera a darme las llaves, pero lo ha hecho.
Это то, что она сегодня сделала?
¿ Eso es lo que hizo hoy?
Но это типа то что она сделала
Pero eso es lo que ella hace.
Она подошла, потому что ты этого не сделала.
Ella vino a mí porque tú no lo hiciste.
она сделала это 115
она сделала свой выбор 40
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
сделала что 42
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
она сделала свой выбор 40
она сделала то 27
она сделала так 18
она сделала 43
сделала что 42
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23