Они все думают Çeviri İspanyolca
309 parallel translation
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Todos los que conozco, la hermana de Maxim, los sirvientes... Sé que todos piensan lo mismo. Todos me comparan con ella, con Rebecca.
Они все думают, что ты глухонемой.
Y todos creen que eres sordomudo, ¿ eh?
Они все думают, что вы уже покойник.
Creen que ya está muerto.
- Они все думают одинаково, одинаково одеваются... и кладут на алтарь одного праведного дела - материнства.
Todas piensan y se visten igual y se sacrifican por la misma razón : Bebés.
я знаю, они все ДУМАЮТ только про секс.
Tienes toda la razón.
Они... они все думают, что ты помешался, но они просто не понимают всего этого.
Decían que estaba loco. Dunya casi lo creyó. Pero es solo que no reconocen la inteligencia cuando la ven.
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Creen que pueden sacarme dinero... como se saca la grasa de una ballena.
Они думают, что все в порядке.
Sí que piensan.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Agradécele a los muchachos de mi parte. Diles que no es tan difícil morir como quizá piensen.
Они всё равно думают, что я это сделал. И Конроя тоже.
Me lo achacarán a mí, al igual que lo de Conroy.
Они думают, что я всё ещё живу в её доме.
Creen que aún estoy en su casa.
Права человека, пособия все это никчемная болтовня политиканов. О ваших нуждах они вовсе не думают.
Ese rollo de los derechos humanos es una patraña de funcionarios inútiles que tienen el cargo y el sueldo asegurados.
Все равно они меня не поймут. Ведь они думают, что я сошел с ума.
Ellos piensan que perdí el juicio.
По-видимому, они все еще думают, что застряли.
Ellos todavía creen que están atrapados, al parecer.
Они думают, что все переодетые копы не чисты на руку.
Fue como el beso de la muerte. Piensan que todos en la policía de paisano son corruptos.
Секс, секс, секс. Это все, о чем они думают, а?
Solo piensan en sexo, ¿ eh?
Они думают, что они получают всё наилучшее.
Creen que son los elegidos.
- А мне все равно, что они думают.
- ¡ No me importa lo más mínimo!
Почему американцы думают, что они могут купить всё?
Porque los Americanos piensan que pueden comprar a cualquiera?
Они думают, что могут получить все, что захотят.
Todos ellos piensan que pueden conseguir lo que quieran.
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
Y todos quieren venir... Y vivir como los yuppies... pero siempre hay gente... que ahora esta ahi abajo y estuvieron aqui primero... privandose de todo, están todos locos.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
si no hubiese hecho algo... como un cambio... o hacer algo distinto... este grupo de gente que siente la certeza... este grupo que piensa estas cosas... todos los callejeros que conocimos y que vivieron con esto... si ellos se ponen a la vanguardia finalmente... y no generase nada, sería trágico.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Mirar por un hoyo, apretar un botón, requiere mucha técnica. Y todos se creen que son Federico Fellini.
Они думают, это всё шутки.
Creen que es algún tipo de broma.
Неужели они думают, что люди поверят во все это?
¿ De verdad pensaban que la gente se iba a tragar esto?
Что случилось бы с миром... если-бы все говорили своим семьям, что они действительно думают?
¿ Qué pasaría con el mundo si todos les dijeran a sus familias lo que realmente piensan?
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали. Иначе каюк.
Creen que los colores no existen y quieren que todos vean como ellos, si no, ¡ zas!
Да они все только и думают затащить тебя в постель.
Todos mis amigos quieren meterte en su cama.
Знаешь что? Все в той комнате думают, что ты особенный. И именно поэтому они пришли туда.
Te tengo noticias todos ahí dentro te consideran especial y es por eso que están ahí.
Я знаю что некоторые из вас думают. " Как мы можем победить Логиков? Они же все вулканцы!
No esperaba que volvieras a sacar el tema.
Они думают, что деньги решают все вопросы!
Creen que el dinero es la respuesta a todo.
Они думают, что мы не понимаем, что всё это подстроено.
Creen que no sabemos que arreglaron esto.
Сначала они думают, что смогут лучше, но потом всё равно приползают обратно к Эстель.
Creen que hay otros mejores, pero todos vuelven arrastrándose ante mí.
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия. Так это значит, что если кто-нибудь случайно разузнает про особую сделку то он всё поймёт, тогда...
En este momento, ellos creen que están escapando, pero sólo queremos observar lo que hacen... lo que significa, que si alguno menciona algo... sobre contratos especiales... que hayan firmado...
Они думают, что я все еще восстанавливаю трещины в корпусе.
Creen que aun estoy afuera reparando una fractura del casco.
Наверное, они думают, если у Гоаулдов не будет новых носителей, в конце концов они все вымрут.
Creerán que, si los Goa'uld no tienen huéspedes que infestar, se extinguirán.
В руинах все обретает завершенность. Все, что они думают, нелепо. Все, что они думают, нелепо.
Lo que piensan es ridículo.
Все, что они думают, и все, что они подумают,
"Lo que piensan " y lo que quieren pensar,
Я думаю, что ты наливаешь выпивку день и ночь соплякам, которые думают, что они могут купить все что угодно.
Sirves a idiotas que creen que lo pueden comprar todo, ¿ no?
- Да, они думают... их достают все это время.
- Sí, en esta ocasión lo extirparon.
Ты знаешь... такие люди как ты, думают, что они могут все, что хотят.. так ведь ты думаешь, да?
Los tipos como tú creen que pueden... llevarse lo que sea, ¿ verdad?
Все они думают только о гитарах и спорте.
Sólo les interesan el deporte y la guitarra.
О, они много о себе думают, но они все просто кретины. Слышите?
Oh, ellos piensan que lo son pero son unos cretinos.
Они думают, что он всё рассказал, но им это не важно. Они проголодались. Смотри, как едят.
Creen que Carlos "cantó", pero no les importa, están desesperados de hambre, mira cómo comen.
Они все так думают.
- ¿ Por qué crees?
А затем все остальные громилы и монстры этого города, которые думают, что они могут просто вламываться сюда и гонять меня до тех пор, пока они не получат информацию, вообще за это не заплатив.
Y cada rufián y monstruo creído que se pasa por aquí y me sonsaca información. Gratis.
Это значит... они думают, что она все еще у нас.
Es decir... que él cree que aún lo tenemos.
Они все козлы и уроды, но все же они с нами, и они думают о нас.
Siempre son unos capullos, pero a parte de eso están ahí para cuidarte.
А некоторые думают, что они могут есть ВСЕ, что шевелиться.
Algunos creen que pueden comer todo lo que se arrastre.
У нас всегда есть друзья, которые думают, что они всё знают заранее.
Siempre tienes amigos que piensan... que tienen un tonto adentro en todo.
Слушай, все думают, что ты смешной, пока ты смешной, и они тебе это больше не говорят.
Escucha, todos piensan que eres gracioso mientras eres gracioso... y entonces ellos ya no dicen más que eres gracioso.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23