English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они все так говорят

Они все так говорят Çeviri İspanyolca

83 parallel translation
- Вы привыкнете, они все так говорят.
Te acostumbrarás, todos hablan igual.
Она хотела взыскать с него алименты. Они все так говорят.
Ella lo buscaba para que le pasara la pensión.
Они все так говорят.
Algo tenían que decir.
Они все так говорят.
Sí claro, todos dicen lo mismo, ¿ verdad?
Почему они все так говорят?
¿ Por qué todos dicen eso?
Мы знаем, что нельзя доверять смазливенькому блондину, который говорит : "Это стоящая вещь!", потому что они все так говорят.
Sabemos no creer en rubitos monos que te dicen que "es una mierda buenísima" porque eso es lo que siempre dicen.
Они все так говорят. А потом раз – и откинут копыта.
Eso es lo que todos dicen y luego acaban boca arriba.
Они все так говорят, Марко.
Eso dicen todos, Marco.
Да, они все так говорят, док. Да.
- Sí, eso dicen todos, doctor.
Они все так говорят.Это не первы раз когда я участвую в интервью родео.
Todos dicen eso. No es mi primera vez en el mundo de las entrevistas de trabajo.
Они все так говорят. Что?
Eso es lo que dicen.
Они все так говорят.
Todas decís lo mismo.
Да они все так говорят.
Todas dicen lo mismo.
Они все так говорят.
Todas dicen eso.
Все алкаши так говорят. Что они не пьют и так далее.
Eso es lo que dicen todos los borrachos, que se van a volver sobrios.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Siempre lo dicen, suena bien.
Все они говорят одинаково. Я реагирую на это так.
Todas lo dicen igual, y yo reacciono.
Они говорят, что они действительно мои родители,... а вы, Мистер Мафиози, всё врёте! Вот так!
Dijeron que son en verdad, mis mis padres y que tú, Sr. Pantalones Mafia, se llena de eso.
Они всё еще так говорят? ..
¿ Todavía se usa eso?
Все говорят, из-за того, что они хотят почувствовать беспомощность, потому что они жаждут быть слабыми. Но это не так.
Bueno, algunas dicen que es porque desean sentirse impotentes,... porque anhelan la debilidad, pero eso es incorrecto.
Все они так говорят.
- Eso es lo que dicen todos.
Они говорят, что все похитители мертвы, так что...
. Dicen los secuestradores murieron.
Это все легенды, но они так говорят, будто это правда.
Es una leyenda. Pero hablan de ello como si hubiese pasado.
Все они так говорят.
Eso dicen todos.
А сто баксов говорят, что они так же несчастны, как и все.
Cien dólares a que son tan infelices como el resto de las parejas.
Все они так говорят поначалу.
Eso es lo que todos dicen al principio.
Они сидят сложа руки, и они оценивают всё на основе своих скудных знаний, и они говорят такие вещи : "Жадность - это естественно. Просто люди так устроены".
Se sientan y analizan, con su falta de conocimiento y dicen cosas como, "los humanos están hechos de una determinada manera la codicia es algo natural", como si hubieran trabajado en ello durante años.
Ну, все валлийцы говорят так, будто они из Калькутты.
Bueno, todos los galeses suenan como si viniesen de Calcuta.
Никто не предупреждает, что когда ты станешь врачом, все будет так. Они не говорят, что ты потеряешь больше пациентов, чем спасешь.
no te contaron que cuando fueras medico las cosas serían asi no te contaron que tu ibas a... perder mas pacientes que a salvar
- Все они так говорят.
- Sí, es lo que dicen todos.
- Они так все говорят.
- Es lo que todas dicen.
Они все так говорят.
¿ No dicen lo mismo todos?
Они сказали, что если ты сделаешь так как они говорят, то все будет в порядке.
Dicen que si haces lo que te piden todo irá bien.
Все они так говорят.
Eso es lo que todos dicen.
Они все публично так говорят, а вот останься наедине.
Eso dicen todos hasta que te sientas con ellos.
"Все так серьезно, он точно сбежит" - говорят они в расчете на судей, которые побоятся разобраться в этом.
"Es grave, se escapará", y se confía en que el tribunal será demasiado cobarde como para mirar más allá.
Все они так говорят.
Sí, es lo que todos ellos dicen.
Всё, что пишут про него в Интернете, звучит так, как будто они говорят о совершенно другом человеке.
Lo que están diciendo sobre él por internet, es como si estuvieran hablando de una persona completamente diferente.
Что говорят позитивные люди, когда случается что-то плохое и они хотят, чтобы все звучало не так плохо?
¿ Qué dice la gente feliz cuando les pasan cosas horribles que las convierten en algo no tan horrible?
Все, что они делают, так это только вместе готовят, и говорят о еде, и смотрят шоу, где другие люди говорят о еде и...
Todo lo que hacen es cocinar juntos y hablar sobre comida y ver programas cuando otras personas hablar sobre comida y...
Макс, все только и говорят мне, что они не могут решить, это так похоже на группу поддержки для бисексуалов.
Max, todos siguen diciéndome que no pueden decidir. Es como un grupo de apoyo para bisexuales.
Когда ты не понимаешь, о чём они говорят, но при этом всё так ужасно грустно.
No puedes entender lo que se dicen, pero todo será realmente desesperado y triste.
Всё, что пишут про него в Интернете, звучит так, как будто они говорят о совершенно другом человеке.
Las cosas que dicen de él en internet es como si hablasen de una persona completamente diferente.
А разве они не все так говорят?
¿ No lo dicen todos?
- Так они все говорят.
- Es lo que dicen todos.
Все так говорят, когда они отступаются от своих принципов.
Eso es lo que todo el mundo dice cuando abandona sus principios.
Все эти люди - они говорят одно, а делают другое. Отвратительно, что они так ведут бизнес.
ésta gente a quien ellos le dicen una cosa y hacen otra, es asqueroso que hagan negocios así.
Они так все говорят, доктор. Тс-с.
Eso es lo que todos dicen, Doctor.
Когда я поднимаю колeно, вот так. Они все говорят : "мира, мира, сабатело!"
Cuando tengo que levantar la rodilla, así... todos dicen...
Родители мисс Пиллсбери говорят, что они за всё заплатили, так что... мы можем продолжить и устроить вечеринку и... если спросите меня, они, кажется, рады тому, что сейчас произошло.
Los padres de la señorita Pillsbury dicen que ellos lo pagan todo, así que... así que quizás nosotros también debamos ir a la fiesta y... si me pregunta, ellos parecen estar encantados con lo que ha ocurrido.
Всё не так, как они говорят.
No es lo que dicen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]