English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они все ушли

Они все ушли Çeviri İspanyolca

149 parallel translation
Они все ушли.
- Salieron todos esta tarde.
Они все ушли пить.
Se han ido todos a beber.
Они не настолько прекрасны и добры, они все ушли.
No son lo bastante guapas, ni lo bastante buenas, se fueron.
Они все ушли домой!
Se han ido todos a casa!
Они все ушли.
Todos se fueron.
Они все ушли.
Ya se han ido.
Они все ушли.
Todos se han ido.
Ищите кого-то, мистер МакКенн? Они все ушли.
¿ Busca a alguien, Sr. McCann?
- Они все ушли.
- Se han ido.
Они все ушли.
Salieron todos.
- Они все ушли.
- Ya no hay nadie. Anda.
- Я думаю, что они все ушли.
- Creo que se han ido todos.
Когда этот городок попал в руки врага, они все ушли в Иерусалим.
Cuando tomaron el pueblo, huyeron todos a Jerusalén.
Если было более чем 100 000 человек живших здесь, куда они все ушли?
Si había más de 100.000 personas viviendo aquí ¿ a dónde se fueron?
Я хочу, чтобы они все ушли. Вы еще этого не поняли?
Quiero que todos se vayan, ¿ todavía no ha entendido eso?
А потом они все ушли, вернулись на Землю через Звездные врата.
Y luego se marcharon. Todos ellos. Volvieron a la Tierra a través del Stargate.
Итак... Они все ушли.
Así que renunciaron todos.
Думаю они все ушли.
Pienso que todos ellos se han ido.
Они все ушли.
El perro no está aquí. Todos se fueron.
- Они все ушли, все вместе?
- ¿ Se fueron todos? ¿ Juntos?
И теперь Они все ушли.
Ahora todos se fueron.
Куда они все ушли?
¿ A dónde se han ido?
Они все ушли.
¡ Se han ido todos!
Я очень хочу, чтобы они все ушли.
Solo quiero que dejen todo eso.
Они все ушли.
Se han ido todos.
Они все узнали и ушли из ловушки. И твоя пташка вместе с ними.
Supieron que veníamos y volaron, y tu paloma con ellos.
- Нет, они ушли все вместе.
- No, se fueron juntos.
Ты уверен, что они действительно все ушли?
¿ Estás seguro de que todos han ido realmente?
Весьма вероятно, что они все уже ушли.
Es muy probable que los hayan dejado a todos por el momento.
Все в порядке, они ушли.
No pasa nada. Están saliendo. Está bien.
И все думали, что они ушли в подполье заниматься опасной работой.
Y todo el mundo creía que habían desaparecido bajo tierra para un trabajo peligroso.
Нет, я имею ввиду..., чтобы защитить другую пару, все думали, что они ушли в подполье для опасной работы.
No, me refiero... quiero decir, para proteger a otra pareja, que todo el mundo pensaba encubierta para hacer un trabajo peligroso.
Так было с парнем из ресторана. Они посмотрели и ушли. Всё просто.
Le pasó a uno del restaurante.
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
Desapareció delante de sus narices. Y eso no es todo.
Мы ведь стоим. Mожет, если бы они стояли, мы бы все ушли.
Si se quedaran tranquilos, podríamos irnos.
Они ушли от того что - всё что нам нужно это любовь к тому что - кто богат тот и рад.
Pasaron de todo lo que necesitas es amor, a el que acumule más cosas es el que gana.
Мы прошли весь путь, узнали все это и теперь они не хотят, чтобы мы ушли?
Hemos venido hasta aquí, lo hemos entendido... ¿ y ahora no quieren que nos vayamos?
Ван Гог, Рафаэль, Ватто - все они ушли в 3 7 лет.
Van Gogh, Rafael, Watteau. Exitosos los tres a los 37 años.
Похоже, они все ушли.
Parece que todos se fueron.
Так и хочется им сказать, что они не ушли дальше какого-нибудь тупого урода, как и все остальные.
Siempre he querido decirles que seguramente fueron un jodido estúpido como todo el mundo.
- Всё, они ушли.
- Tranquilas, se fueron.
Водители говорят, они все ушли сегодня к полудню.
No es un signo de parada de autobús.
Они все уже ушли?
- ¿ Ya se fueron todos?
Но к тому моменту, когда мы закрыли все выходы, они уже ушли.
Para cuando tengan cubierta cada una de las salidas, no estarán.
Они все ушли.
¿ Qué?
Эй, они ушли, все в порядке, опусти пистолет.
Oye, se han ido, está bien, baja el arma.
Все это происходит потому, что они ушли.
Todo esto está pasando porque se fueron.
Ну все, они ушли. Ты можешь отпустить меня.
Ok, se han ido, puedes soltarme.
Они ушли все.
Ya se fueron.
Они все ушли.
¿ Te ha dicho algo nuevo, la Policía?
Я думаю, они остались от прежних страхов, и им нужно было найти свой выход, одному за другим, пока все не ушли.
Creo que eran los restos de antes, de cuando estaba realmente asustada, y tienen que seguir su curso, una por una,..... hasta que todas se vayan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]