English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они пришли за нами

Они пришли за нами Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Освин! Они пришли за нами
Oswin, han venido por nosotros.
Они пришли за нами.
¡ Vienen por nosotros!
Я знаю, они пришли за нами.
- Suponía que iban a volver.
Что? Они пришли за нами?
Vienen a rescatarnos?
Ну так почему же они пришли за нами?
Bueno, entonces, ¿ por qué venir tras de nosotros?
Когда они поняли, что мы не будем драться, они пришли за нами, чтобы заставить нас служить их хозяину.
Cuando se dieron cuenta de que no luchabamos, vinieron a por nosotros y nos forzaron a servir a sus señores.
- Они пришли за нами. - Кто?
- ¿ Han venido a por nosotros?
Или они пришли за нами.
O ellos están sobre nosotros.
Они пришли за нами. Откуда они узнали, где мы?
Han venido a por nosotros. - ¿ Cómo saben que estamos aquí?
И после того, как мы ограбили банк, они пришли за нами, убивая одного за другим.
Después de robar el banco, fueron a por nosotros, asesinándonos de uno en uno.
Мы грабанули банк и они пришли за нами.
Después del robo del banco, vinieron por nosotros
За стеной армия землян, и такого мы ещё не видели, они пришли за нами.
Hay un ejército de terrestres, completamente diferentes a todo lo que hemos visto, que viene hacia aquí ahora mismo.
Они пришли за нами.
Ellos están aquí para nosotros.
Они пришли за нами.
Vienen ellos.
Они пришли за нами.
Ellos vinieron a por nosotros.
Но я верю в твои слова, о том, что они пришли за нами.
Pero creo lo que dices sobre ellos viniendo a por nosotros.
Говорю вам, они пришли за нами.
Yo voy a decir, que esta detras de nosotros.
Если бы они пришли за нами, мы бы все потеряли... тебя, компанию, нашу свободу...
Si nos perseguían, hubieramos perdido todo... a tí, la compañía, nuestra libertad.
Они пришли за нами?
¿ Vienen por nosotros?
Они пришли за нами.
Vienen por nosotros.
Они пришли за нами?
¿ Vienen a por nosotras?
Я хотела отправить их всех в безопасное место, но другие стражники, они пришли за нами.
Quería llevarlos a todos a un lugar seguro, pero los otros guardias nos persiguieron.
Они пришли за нами, мы отбились.
Nos atacaron, peleamos.
Они пришли за нами.
Vienen a por nosotros.
Они пришли за нами.
- Nos quieren a nosotros.
Не знаю, за чем они пришли, но не за нами.
No sé a qué vinieron, mas no por nosotros.
Не знаю, за чем они пришли, но только не за нами.
No sé a qué vinieron, mas no por nosotros.
Они за нами пришли, да?
Vinieron por nosotros, ¿ verdad?
Почему они не пришли за нами?
¿ Por qué no han venido a matarnos?
Отлично, они наконец пришли за нами!
¡ Qué bien, al final vinieron a por nosotros!
Они послали сообщения, чтобы мы подготовились, и теперь они за нами пришли.
Enviaron un mensaje para preparar el camino y ahora vinieron por nosotros.
Когда убили Сильвестра Пембертона из Общества Справедливости, он предупредил меня, что пришли за ними, и что они идут за нами.
Cuando Sylvester Pemberton de la Sociedad de la Justicia fue asesinado, me avisó de que "Vinieron a por nosotros y vendrán a por vosotros."
Они пришли не за нами.
No iban tras nuestro.
Он не ответит... Молчит с тех пор, как они за нами пришли.
No quiere hablar... no desde que vinieron por nosotros.
Они пришли за нами.
Han venido por nosotros.
Они пришли за этим, что значит они придут за нами.
Ellos vendrán por eso, lo que significa que vendrán por nosotros.
Рано или поздно, они бы пришли за нами.
Tarde o temprano, iban a venir por nosotros.
Могу всего лишь сказать, что я очень рад, что они не пришли за нами.
¿ Puedo decir que me alegro de que no consiguieran venir con nosotros?
Они превратились в чудовищ и пришли за нами.
Se convirtieron en monstruos y vinieron a por nosotros.
- Они бы уже пришли за нами.
Ya habrían venido por nosotros.
И это он причина, по которой они пришли за нами, в первую очередь.
Bien, Louis, hazlo a tu manera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]