Они прячутся Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Ты знаешь где они прячутся?
- No. ¿ Sabes dónde se esconden?
Они прячутся.
Sí, están en casa. Llame más fuerte.
И в 70 % случаев они прячутся с женщиной.
Y el 70 % de las veces con una mujer.
Да, власти... Но, знаешь, они прячутся.
Si, las autoridades.
Если они прячутся, они прячутся и от нас тоже.
Si se esconden, van a esconderse de nosotros también.
Планета может быть полой. Может, они прячутся от наших сенсоров.
Podrían protegerse de nuestras sondas sensoriales.
Они прячутся за словами : вера, справедливость и доверие.
Escudándose con palabras como fe, paz y lealtad.
Они прячутся, когда позируют.
Los tipos más altos levantan bien el brazo.
Где они прячутся?
¿ Donde se esconden?
Думаю, они прячутся.
Deben estar escondiéndose.
- Где они прячутся?
- ¿ Dónde se esconden?
Они прячутся.
Están escondidos.
- И почему они прячутся?
- ¿ Y por qué se esconden?
Вот почему они прячутся.
Así que, por eso se esconden.
Вероятно, они прячутся в пустыне.
Probablemente se esconden en el desierto.
- Если их сила так велика почему они прячутся за нашей спиной?
- Si su poder es tan grande... ¿ por qué se esconden tras nosotros?
Они прячутся.
Están todos escondidos.
Оттойа очень коварны. Они прячутся в ямках и хватают своих жертв заострёнными щупальцами.
Las Ottoias son muy astutas. y atrapan a sus victimas con tentáculos espinosos.
Где они прячутся?
¿ Dónde están escondidos?
Они прячутся у переправы и убивают всех, кто пытается перебраться через реку.
¿ Qué pasa? El enemigo se esconde cerca del barco.
Вдруг они прячутся?
Se están escondiendo.
Они прячутся не так уж и тщательно.
Algunos no se esconden con cuidado.
Они прячутся от нас - Сколько их?
¿ Cuántos esclavos has traido?
Спроси еще раз. Давно ли они прячутся на равнинах?
Vuelve a preguntarles... cuánto tiempo se han ocultado en las montañas.
Все они обращаются в белых мышей и прячутся в тыкве.
Sueña que se han convertido en ratones blancos, en una calabaza.
Эта маленькая ведьма послала гонцов, чтобы вытащить критиков из баров, или где они там еще прячутся.
La muy bruja debió de enviar mensajeros a sacar a los críticos de sus bares, saunas y museos, o donde se escondan.
Они всегда прячутся в больших городах.
Siempre se quedan escondidos en la gran ciudad.
И где они только прячутся, когда так нужны?
Nunca me había dado cuenta de que fueran tan escasos.
Они и сейчас прячутся.
Están escondidos en alguna parte.
Когда они идут - все бегут и прячутся.
Lo mejor es alejarse cuando se les ve aparecer.
- Да, может они где-то прячутся.
- Sí, estarán escondidos en algún lado.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Lo aplastan todo y luego se refugian en su dinero, o en su indiferencia, o en aquello que les mantiene unidos, y los otros arreglan lo que ellos destrozaron.
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
La gente cierra sus garajes, cierra la puerta con cerraduras, se esconde debajo de la cama. Incluso temen encender la televisión por miedo a lo que puedan descubrir en las noticias de la noche.
Мы не знаем, откуда они появляются, где прячутся...
No sabemos de dónde vienen o dónde se esconden.
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль.
Desempeñan el papel principal, pero permanecen modestamente ocultas.
- А ты знаешь, Полиграфыч, где они прячутся.
¡ A todos!
Даже если пойдём к машине, и рядом никого не будет откуда нам знать, что они не прячутся?
Lo cierto es que si regresamos quizás nos esperen escondidos.
Они что, все прячутся?
¿ GEstán escondidos?
Они больше не прячутся.
Han dejado de esconderse.
Они как мыши. Всё время прячутся!
¡ Son como ratas, se esconden en todos lados!
Они все прячутся.
Están todos escondidos.
Они просто прячутся.
Sólo se esconden.
Ты сможешь сказать, где они прячутся.
Pero ten cuidado.
Я знаю где они прячутся.
Esta es Radio Fuerzas Armadas. Hoy es el dia.
Что оскорбительно, так это то, как они проникают на корабль во время транспортировки, прячутся в трубопроводах, крадут еду, разносят болезни.
Lo que es ofensivo es la manera en que se deslizan a bordo durante el transporte se esconden en conductos, roban comida, esparcen enfermedades.
Почему они все время прячутся от меня?
¿ Por qué me evitan?
Я их сам не видел - они же прячутся в кустах, чтобы сделать свои снимки.
Sí. Nunca los he visto en realidad pero se ocultan entre los arbustos y sacan las fotos.
Они где-то прячутся, чтобы сделать нам сюрприз.
Seguro que se han escondido en algún sitio para asustarnos.
Они наверняка от тебя прячутся! - Убийца!
Se están escondiendo, por tu culpa.
– Они прячутся, а когда красивые женщины, вроде тебя, стоят под омелой... – С Рождеством, Салли. – Не поняла?
- Andan al acecho.
Спроси, давно ли они прячутся на равнинах.
Pregúntales cuánto tiempo se han ocultado en las montañas.
прячутся 19
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99