Они так думают Çeviri İspanyolca
293 parallel translation
Они так думают.
Eso creen.
это они так думают.
Y es bonito creerlo.
- Не думаю, что они так думают. - Нет, думают.
Cuando me pongo el bigote, no saben quién soy.
Я совсем не удивлен, что они так думают
Nada de eso me sorprende.
Может и нет, но если они так думают, это будет нам на руку.
No, pero ahora podría ayudarnos mucho.
Так они и думают, Гилд и остальные.
Eso creen, Guild y el resto.
- Нет, Сельма, вовсе они так не думают.
- No, Selma, no creen eso para nada.
Они думают, что женаты, но это не так?
Ellos creen que están casados y no lo están?
Они думают, что вы так одеваетесь, потому что вы такой формы.
Creen que lleva ese vestido porque tiene esa forma por debajo.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Agradécele a los muchachos de mi parte. Diles que no es tan difícil morir como quizá piensen.
- Мужчины часто надо мной так подшучивают. Они думают, я буду с ними нянчиться.
A un hombre tan amable como tú, ¿ crees que voy a pensar que le pasa algo?
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Viejas gordas que tienen mucho dinero y demasiadas joyas. Creen que las joyas les embellecen y luchan por conservarlas igual que luchan contra la vejez.
Не так много, как они думают.
No tanto como creen.
Они думают, что любовь так чудесна и величественна,
El amor es un milagro
Они думают, что я с ними, но это не так, Риджи.
Crees que trabajo con ellos, pero no es así.
Попал в аварию, так что они думают.
Probablemente, se estrelló, eso creen.
Они думают, что поступают так ради меня...
Creen que lo hacen por mi bien, pero...
Но конечно, Лейтенант, конечно, они не думают, что Джейн была убита, не так ли?
Pero, teniente no pensarán que Jean fue asesinada, ¿ verdad?
Они думают, что он, должно быть, перенес много страданий, потеряв так много друзей на войне, в то время как сам он даже не был ранен.
Se piensa que ha debido sufrir mucho... con la pérdida de tantos amigos en la guerra... mientras que él ni siquiera fue herido.
Возможно ты меня и не воспринимаешь всерьез, но есть люди, которые так не думают и сейчас они ищут меня.
Quizá creas que no soy nada, pero hay quienes no lo creen así y hasta me buscan.
Они думают, что мы так разговариваем.
- Creen que nosotros hablamos así.
Они думают, так поздно никто не смотрит, вот и проскальзывает туда...
Las dejan pasar porque creen que nadie las ve, pero -
Они думают что так их жизнь что то значит. 182 00 : 32 : 22,100 - - 00 : 32 : 25,000 Как если бы был другой смысл кроме выживания.
Sienten que así su vida tiene algún sentido, como si pudiese haber otro sentido además de sobrevivir.
Так они общаются и так думают.
Así se comunican y piensan.
Они только думают, что счастливы, но поверь мне, это не так.
Creen que son felices, pero, créeme, no lo son.
Да, они так думают. - А Джордж - твой друг?
Si, eso creen.
Они что, думают так : " 17 : 00.
" Son las 5 : 00.
Они думают, что их так просто отпустят?
Vaya, ¿ en qué están pensando? "¡ Hola, voy a escapar de la policía!"
Они тоже так думают!
Todos te echan la culpa a ti.
Они так не думают.
Ellos no piensan eso.
Кажется, они думают именно так.
Eso les parecía.
Или Дион с Мюрреем. Они так нежны друг с другом, когда думают, что никто их не видит.
O Dionne y Murray, cuando pensaban que nadie los veía, son tan considerados el uno con el otro.
Они думают как-то так " Я старый, и сдаю назад.
¿ Entienden lo que digo? Ellos piensan : " Bueno, soy viejo y ya estoy de vuelta.
- Хотя, может, Хроны не так уж и смертельны, как они думают.
Predacons no sean tan letales como ellos creen
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали. Иначе каюк.
Creen que los colores no existen y quieren que todos vean como ellos, si no, ¡ zas!
Хорошо ли, что они думают так долго?
¿ Es bueno que demoren tanto?
Они думают, что мы будем делать так.
Así piensan que actuaremos.
Они, в общем-то, так об этом не думают.
Básicamente, no piensan de esa manera.
Они думают, что они могут просто так, ни с того ни с сего, в один прекрасный день, безо всякой подготовки, отобрать то, что другие зарабатывали тяжким трудом всю свою жизнь!
Creen que pueden ganar toda cosa sin competir o como sea. y quedarse con lo que otros han luchado tanto durante todas sus vidas.
Они здесь уже так долго, что думают, будто владеют озером.
Llevan aquí tanto tiempo que ahora se creen las dueñas del lago y te miran a ti con desprecio.
Это не мои люди. Они думают, что делают богоугодное дело. - Но это не так.
Creen que están haciendo el trabajo de Dios, pero no es así.
Почему они думают, что нападать на людей с полотенцами так забавно?
Por que creen que pegarle a la gente con toallas es gracioso?
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия. Так это значит, что если кто-нибудь случайно разузнает про особую сделку то он всё поймёт, тогда...
En este momento, ellos creen que están escapando, pero sólo queremos observar lo que hacen... lo que significa, que si alguno menciona algo... sobre contratos especiales... que hayan firmado...
20 - летние девицы так неблагодарны. Они думают, что это их время.
Las veinteañeras son tan desagradecidas. ¡ Se creen diosas!
Они думают, что если легко посылали партийных боссов в своей Чехословакии, то так же легко пошлют и нас. Хе, оптимисты какие!
El dice que si puede decirles a los jefes comunistas en Checoslovaquia que se vayan a la mierda, puede hacer lo mismo con nosotros.
Эти придурки думают, что они крутые, расхаживая так, как будто они придумали лекарство от рака.
Estos deportistas piensan que son geniales. Caminan como si hubieran curado el cáncer..
Они думают, что вы лгали мне, а так оно и было.
- Lo sé. Creerán que tú mentiste.
Ты знаешь... такие люди как ты, думают, что они могут все, что хотят.. так ведь ты думаешь, да?
Los tipos como tú creen que pueden... llevarse lo que sea, ¿ verdad?
Они все так думают.
- ¿ Por qué crees?
Если они думают, что эту заразу можно просто так вернуть сюда, то у них проблемы
Si creen que pueden dejar volver a esa pequeña zorra arrogante como si nada, verán lo que se les viene encima.
Они думают, так вы определяете, съедобны ли их мозги.
Creen que los está tocando para ver si sus cerebros están maduros.
они такие милые 75
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так делают 22
они так быстро растут 22
они так сказали 45
они так говорят 25
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так делают 22
они так быстро растут 22
они так сказали 45
они так говорят 25
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
они так и сказали 17
думают 359
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137
они тебя любят 26
думают 359
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137
они тебя любят 26