Они тут Çeviri İspanyolca
2,257 parallel translation
И они тут же успокаиваются.
Y se tranquilizan enseguida.
Они тут удачно подходят, разве нет?
Bien, en ese caso, sirve, ¿ no?
И они тут с нами покушают.
Las chicas comerán aquí con nosotras.
Ладно, чем бы они тут не занимались, это не наша забота.
Bueno, lo que sea que tramen ahí dentro, no nos concierne.
Это другие документы, они тут не причем.
Este archivo es oficial, no está relacionado.
Люди, которых ты здесь собрал, они тут не только ради защиты, они помогают друг другу пережить этот ужас.
Toda esta gente que has reunido, están aquí por más que solo protección ; se están ayudando entre sí en medio de este desastre.
Они тут.
Así es, Jerry.
Ну, мы с их мамой разделяем опеку, так что половину времени они тут.
Bueno, tengo la custodia compartida con su madre, la mitad del tiempo viven aquí... la otra mitad.
Так, они тут только и делают, что феном волосы сушат?
Entonces, ¿ todo lo que hacen es secarte el cabello?
Ходят по городу, хвастаются, что они тут хозяева, а мой мальчик сломлен.
Van por la ciudad como si fuera suya mientras mi chico está destrozado.
они тут внизу
Están ahí abajo.
Да эти парни парят нам мозги. Да, мы наполняем фонд их зарплаты, а они тут...
Sí, o sea, ¿ les pagamos el sueldo, y se vuelven y nos dan por culo?
Тогда что они тут делают?
¿ Entonces qué está haciendo aquí?
- Ты думаешь, они всё ещё тут?
¿ Creéis que están todavía aquí?
Осмелюсь спросить, а они-то тут причем? Базз, выключи свет.
Pero como Roma le dijo esto a Thorn Woodson, es difícil saber qué se dice por ahí.
Они ушли, но все ещё тут.
Se ha ido, pero sigue aquí.
Когда они проезжали, нас тут не было.
Para cuando salimos, ya se habían ido.
Они позволяют нам, окрестным девочкам, пользоваться площадкой тут.
- No. A las chicas del barrio nos dejan usar la pista.
Есть тут бордель, они еще и наркотой снабжают клиентов.
Ahí hay un burdel, pero también lidian con los Johns.
Все сценарии, которые ты тут проигрываешь, они словно...
Las situaciones que tú inventas aquí son como...
Они их закупают - эти маховики - но сейчас проблема в том, что потмоу что эта деталь билась тут внутри, что повредило опоры и валы и всё остальное.
Los compra en... sólo es un embrague, pero el problema está en, como ésto ha estado rozando todo el interior, ha dañado rodamientos y ejes y otras cosas.
Боже упаси, чтобы они задержались тут на ночь, не то, что на две.
Dios no quiera que tengan que pasar aquí una noche, imagínate dos.
У нас тут трубу прорвало, и мы просим наших клиентов перенести свои вещи, а то они будут повреждены.
Estamos teniendo un problema con una tubería reventada y les estamos aconsejando a nuestros clientes que retiren sus pertenencias antes de que se dañen.
Я знаю, быть женщиной в Нью-Йорке наверняка сложно, это по сути печально, наверное, ведь вы пытаетесь хорошо относиться к мужчинам, как к людям, а они отвечают тем, что тут же бросаются к вашей вагине...
Sé que siendo una mujer en Nueva York debe ser duro, porque puede ser basicamente decepcionante que tú intentes ser agradable con los hombres como seres humanos y que ellos te respondan torpedeando directamente tu vagina.
Так почему они устроили тут дикий запад?
¿ Entonces por qué se convirtieron en el salvaje oeste?
- Если бы они были тут, они бы вгрызлись в меня.
- Vamos. - Si hubiese alguna por aquí, ya estarían encima mío.
Они как понос, что льется тут всю кампанию.
Son la diarrea que chorrea por la pierna de esta campaña.
- Знаете, наездники, едва они решат, что вы оскорбляете их мужественность тут же схватят вас прямо за глотку.
- ¿ Tiene mal humor Levi? - Sabes, los jinetes de rodeo... ni bien insultas su hombría... tratan de cortarte el cuello.
Тогда они не смогут тут сесть.
No pueden aterrizar en el edificio.
Зеро, у нас тут группа местных, и они в ярости.
Zero, tenemos un grupo de nativos, y están cabreados.
И они даже не позвонили, чтобы узнать, как я тут?
¿ No han llamado para saber como estoy?
Что за ребенка они будут тут растить?
¿ Qué tipo de niño van a criar aquí?
Ты разозлил этих ребят, и они хотели тебя убить, но тут появляюсь я?
¿ Entonces qué es?
Район тут не очень хороший, и даже если им послышался выстрел, они бы не подумали, что это в соседней комнате.
Y el barrio no es muy bueno, así que aún cuando pensaron... haber oído un disparo, no pensaron que venía de una de las habitaciones.
Тут речь идёт об огромных суммах, и все они поступают из компании Диринга.
Hay una gran suma de dinero en juego, todo ello proveniente de la compañía de Dearing.
Тут есть несколько кексов-засранцев с масляным кремом и все они в поряде, детка!
Esas magdalenas de crema de mantequilla son la leche, ¡ no hay nada de dramático en esa caja!
Но тут черт принес этих трех выродков в зеленом. Пользуясь темнотой, они набросились на меня сзади.
Pero, como si el diablo se mezclara tres de esos bandidos vestidos en paño verde de Kendal me acometen por la espalda.
Но как только они узнают реального тебя, тут же осуществляют департо де Барто.
Pero tan pronto como llegan a conocerte de verdad, parten de Porto Barto.
Самая умная вещь, которую могут сделать эти парни попытаться продвинуть эти алмазы, пока они еще тут.
Lo más inteligente que estos tíos pueden hacer es intentar y mover esos diamantes mientras están aquí.
Тут они белые, а здесь синии.
Este es blanco, y este es azul.
Да, тут есть все свистки и колокольчики, но иногда эти новые двигатели... они могут быть ненадежными, знаешь?
Sí, tiene todos los extras, pero a veces estos nuevos motores de propulsión... pueden ser engañosos, ¿ sabes?
Я тут поговорила с этими ребятами о том, чтобы они заключили перемирие.
Le pedí a nuestros amigos que hicieran un pequeño reporte de la unión.
Они следующие, но сначала разберусь тут.
Siguen en mi lista. Pero primero es lo primero.
Они были тут, Джекс.
Estaban aquí, Jax.
О, мой доверчивый, грудастый друг. Лучше собери силы, потому что это рядовой приём : мы сидеть тут часами, а они будут думать, что, когда он наконец вернётся, мы согласимся на любую цену, но мы так не поступим.
Mi crédula y tetona amiga, mejor que te abroches el cinturón de seguridad, porque ahora es cuando te hacen esperar durante horas y se supone que tú aceptarás cualquier precio cuando al final vuelvan, pero no vamos a hacer eso.
Задняя сторона выставочного центра вот тут, а тут они припаркуют машину для отхода.
La parte trasera del centro de gemas está por aquí, fuera de la vista desde donde ellos estacionarán la furgoneta de escape.
- Ещё одну. Они торчали тут 2.5 часа.
Se quedaron dos horas y media.
Они у меня вот тут, вот почему я боюсь пуделей. Устроил терапию с собакой?
- ¿ Estás haciendo terapia con un perro?
Да, они всё ещё тут.
Sí, aún está aquí.
Тут они не оригинальны.
Es uno de los clásicos.
Они знают о Хейдене, знают про мастерскую, так что тут есть о чём поволноваться.
Seguro saben sobre Hayden, fueron a buscarte al negocio así que deberías preocuparte un poco más.
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты прав 77
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты прав 77
тут ты права 22
тутси 52
тут есть 43
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут какой 77
тут говорится 138
тут написано 427
тутси 52
тут есть 43
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут какой 77
тут говорится 138
тут написано 427
тут жарко 38
тут холодно 60
тут ничего не поделаешь 50
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут темно 39
тут кое 201
тут сказано 263
тут холодно 60
тут ничего не поделаешь 50
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут темно 39
тут кое 201
тут сказано 263