Они тоже Çeviri İspanyolca
2,726 parallel translation
И я думала, что у тебя они тоже есть.
Creía que tú también.
Когда я переехал сюда, они тоже проверяли меня.
A mí me hicieron lo mismo cuando me vine aquí.
Они тоже под защитой суда по делам о несостоятельности.
También están bajo la protección del tribunal de quiebras
Мне нравятся высокие потолки... Вашему мужу они тоже понравятся?
Me encantan los techos altos. ¿ Y le gustarán a tu marido?
Они тоже обожают сахар.
Les encanta el azúcar.
Фигня, они тоже считают меня оборотнем.
Ellos creen que también soy un hombre lobo.
Если я сопротивлялась, они затягивались, а если я расслаблялась, то казалось и они тоже.
Si luchaba contra ellos, se hacían más duros. Y a la medida en que me relajé, también pareció relajarse.
Это только первые шаги, они тоже важны.
Bueno, estás dando pasitos de bebé fuera del armario, y eso es algo importante.
Они тоже падут.
Entonces ellos también caerán
Они тоже по тебе скучают
Ellos también te echan de menos.
А еще мне известно, что они тоже будут на скачках.
Y sé que van a ir a las carreras en Cheltenahm también.
Они тоже приедут?
¿ No van a venir también?
Какая прелесть! " А знаете что? Они тоже его не смотрят.
Es tan mona ". ¿ Y sabéis qué?
И мы убедились, что забрали его жену и девушку на всякий случай если они тоже были заражены. Это было всего лишь предупреждение.
Y nos aseguraremos a su mujer y a su novia por si estuviesen "afectadas" también.
Другие жертвы, они тоже могли быть детьми, подвергшимся насилию, возможно, и сам убийца.
Algunas de las otras víctimas, pudieron haber abusado de niños también, posiblemente el asesino.
Да, но вы сами все видели. У меня они тоже есть.
Sí, bueno, acabáis de ver lo que ha pasado.
Корусанта. Пайки. Они тоже присоединяться к нам.
Traficantes de especias conectados con todas las familias del crimen de Coruscant.
Они тоже нас наебали?
Nos han jodido también?
Они тоже предпочитают урегулирование, но она не соглашается.
También prefieren un acuerdo, pero ella se niega.
А остальные? Они тоже его друзья?
¿ Y todos los demás también son amigos?
Если он уйдет, они тоже уйдут.
Si él se va ellos se irán.
Так что я попросила их прислать выдержки из разговоров, представленные судье, но они тоже отредактированы.
Entonces les pedí que mandaran otra vez las notas ocultas usadas para preparar al juez, también estaban bien.
Они тоже здесь.
Se meten en ella.
Они тоже замешаны в это, они дали людям эту заразу.
Están involucrados, contagiaron la enfermedad a la gente.
Они тоже не из контейнера.
Tampoco venían del basurero.
Так они тоже потеряли свои семьи?
Así que, ¿ ellos dos perdieron sus familias también?
И этот один тоже погиб, по дороге в больницу, хотя они были не урожаем.
Bueno, y el que no murió lo hizo de camino al hospital, aunque no eran la cosecha ;
Ты уверен, что все его подручные тоже умерли? Что они не ждут не дождутся, чтобы тебе шею свернуть?
¿ Puedes estar seguro que todos sus hombres leales están muertos y no esperar que exprima tu cuello como un trapeador mojado?
Я пыталась отрицать мои чувства к Алеку потому что они были пугающими, но я не могу отрицать, что они также были они были волнующими тоже.
Intenté negar mis sentimientos por Alec porque me daban miedo, pero no puedo negar que también eran emocionantes.
Я тоже считал их всех милыми, пока они не избавились от меня.
Si, yo creía que todos estaban bien, hasta que me abandonaron.
Дак вот, это тоже самое, что сказать, я не понимаю жертв землетрясения, потому что они китайцы.
Eso es como decir : "No entiendo a las víctimas del terremoto, porque son chinos."
хотите немного духовности есть прогрессивное управление есть свободная жизнь хиппи если этого хотите тоже есть не могу отделаться от мысли что отчаяние - это то что привело большинство людей сюда но если они счастливы, кто я чтоб противиться этому
Si quieres espiritualidad, la tienen. Si es política progresiva, la tienen. Si lo que buscas es un estilo de vida hippie libre de tecnología, también tienen eso.
Они звонили, сказали, ты пропустил свой последний осмотр тоже.
Llamaron. Han dicho que te perdiste tu último chequeo, también.
Они нас что, тоже убьют?
- ¿ Quién sabe?
человек, что отнял у тебя жену — они покинули этот мир, и их жёны тоже.
Los hombres que te arrebataron a tu mujer. Todos estan muertos. Y sus esposas tambien.
Я ведь тоже не ходил в юридическую школу, но полагаю, что вот это они бы назвали "палевом".
No fui a la facultad de derecho pero creo que esto es lo que podría llamarse "una pistola humeante".
И все они - тоже
Así como todos ellos.
Служанка тоже, я уверен, что они рассчитывали, что мы не доберемся до неё первыми.
También la doncella, estoy seguro, habría sido eliminada si nosotros no lo hacíamos antes.
Тогда, я думаю, они должны быть вне пределов тоже?
Entonces adivino que esto debe estar fuera de los límites también.
Они ведь тоже нас убивали во время Восстания.
¿ Qué? Ellos también nos mataron durante el Amanecer.
Ты тоже ругаешься, если они постоянно твиттят и устраивают гундёж "вот-вот придут к столу", когда ты звала их четыре раза!
¡ También te enfadarías si estuvieran tan ocupados twiteando y twiteando y quejándose de tener que ir a la mesa cuando les has llamado cuatro veces!
Может, если люди увидят, что семья Куинов тоже наказана за употребление Вертиго, они дважды подумают прежде чем пробовать самим.
Tal vez si la gente ve que la familia Queen no puede librarse usando Vértigo, se lo piensen dos veces antes de utilizarlo ellos mismos.
И я оставлю собак себе, потому что ненавижу тебя и они тебя тоже ненавидят.
Y me quedo los perros porque te odio y ellos también.
Они беспокоились что Флинн попытается добраться до нее тоже.
Estaban preocupados de que los Flynn intentaran cogerla a ella, también.
- И не моя тоже, так что я звоню боссу, а он уж позвонит в полицию, и они всё выяснят, так как я не собираюсь...
- Bueno, tampoco es el mio, entonces, solo llamaré a mi jefe y entonces él puede llamar a la policía, y ellos podrán descubrirlo, porque a mí no me van a despe...
Да, мне тоже. Они были... великолепны.
Eran... impresionantes.
А знаете что - кредит то, они все-таки тоже получают.
¿ Adivinen? También obtienen un crédito.
А теперь эти кто-то пытались сделать с тобой тоже, что они сделали с ним.
Y luego trató de hacer lo mismo contigo.
Их надо привлечь к ответственности, иначе они сделают тоже самое с вашими детьми.
Tienen que rendir cuentas o harán lo mismo con sus hijos.
Кто-то другой, не из их группы, тоже узнал, что они нашли золото Ле Клерка - и ему нужно их поубивать, чтобы его присвоить.
Alguien más, fuera del grupo, también descubriera que ellos encontraron el oro de Le Clerc y los quisiera muertos, para poder robárselos.
Так пришлите их, чтобы они тоже его искали.
Acaba de decir que no sabe dónde está.
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже ничего 53
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хочешь 34
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
они там 354
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они такие красивые 69
они такие 176
они тут 78
они тебе нравятся 40
они такие же 53
они твои 137
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они такие красивые 69
они такие 176
они тут 78
они тебе нравятся 40
они такие же 53
они твои 137