English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они такие же

Они такие же Çeviri İspanyolca

357 parallel translation
Наверняка, они такие же бандюги как и ты!
- Ni hablar. Seguro que tienen tus mismos modales.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
Esta gente es como nosotros.
Конечно. Они такие же, как все.
Ellos son como cualquiera.
они такие же люди, как мы.
Son hombres, igual que nosotros.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Y quizá las personas vistan de forma diferente... o hablen de forma diferente aquí... pero en el fondo son iguales que sus vecinos... y seguramente ya los conocen ; el policía, el vendedor de periódicos... el tendero, el abogado, la buena gente, la mala gente.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
Son como los urbanitas, pero tienen un sentido de la justicia. Verá, Ud. les agrada.
Они такие же хорошие, как и женщины, которых я видела.
Como las mujeres que conozco.
Они такие же, как и мы.
Son iguales que nosotros.
- Но они такие же люди.
Eso incumbe a las autoridades.
Они такие же любящие, как и я.
Aman el amor tanto como yo.
Они такие же хорошие жулики, как и мы... Только они не называют это грабежом.
Son tan ladrones como nosotros,... sólo que ellos no llaman a eso robar.
Они такие же, как и все! Тупицы!
Son como todos los demás, estúpidos.
У нас они такие же, но строже.
El nuestro no es distinto, pero lo aplicamos estrictamente.
Они такие же, как Тина.
Todas se parecen a Tina.
Конечно, они такие же люди, как я и ты!
¡ Claro! Son humanos como todos. Ven, viejo.
Не такие уродливые, как белые, правда, они такие же сумасшедшие.
No tan feos como los blancos, cierto, pero igual de locos.
Они такие же, как и вы...
Muchos como vosotros.
За ваши ноги, они такие же большие как и ваш рот.
¡ Por sus pies! Son menos largos que su lengua.
Они такие же туристы, как и мы.
Solo son turistas, como nosotros.
Если они такие же, как мы, они не среднего возраста.
Si son como nosotros no son de mediana edad.
- Они такие же как люди.
- Son como las personas.
Они такие же, как у Стинго.
Es como el de Stingo.
Они такие же млекопитающие, как и мы.
Son mamíferos como ustedes y yo.
они такие же милые.
Son así de lindos.
Они такие же, как ты?
¿ Todos se parecen a ti?
Они такие же как мы.
Tú eres como el resto.
Они такие же как в Германии... но очень далеко.
Son iguales que en Alemania pero están más lejos.
Они же такие тяжёлые!
¿ Una joven tan pequeña?
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
Ellos son del servicio civil... como tú y como yo, y no obtienen logros.
Они все такие же безумные, как шляпники.
Están locos como una cabra.
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите. Не сердитесь, они опоздали не по своей вине. Что ты хочешь, мы же такие красавцы.
Somos tan guapos que no querían dejarnos.
Мы такие же богатые, как и они.
Somos ricos por el petróleo. como ellos. ¡ lremos como los demás!
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
Las suecas son diferentes de las parisienses y, encima, igual de feas.
Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Cubren menos la superficie del dígito. Pero son tan planas como las nuestras.
Мне кажется они были такие же, как сейчас.
- Parecían serlo, igual que ahora.
Они - такие же люди как мы.
Es gente como nosotros.
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
¿ Por eso las vacas son tan tranquilas?
Они и есть такие же, Барбара!
¡ Ya son iguales, Barbara! ¡ Ese es el problema!
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Bien, puedes ver que no somos como ellos.
Только если они точно такие же, как земляне.
A menos que sean iguales a los terrestres.
Они издают такие же звуки, как кошки весной.
Que suenan como gatos en celo.
Как можете вы знать, каково это, когда вас и всех таких же, как вы... И только потому что они - такие, как вы... Унижают, уничтожают и, что еще хуже, отказывают в достоинстве как праве каждого живого существа?
¿ Cómo puedo hacerles saber lo que se siente al ver a todos los que son como uno, y sólo porque son como uno despreciados, asesinados y aún peor privados de un poco de decencia, que es el derecho de todo ser viviente?
Собственно, они были так величественны, что поговаривали, будто дед и сам собирался устроить себе такие же.
El funeral de mi madre fue grandioso. La gente decía que mi abuelo celebraba su funeral en vida.
- Ну, и кто же они такие?
- Muy bien... ¿ quiénes son?
Они были такие же, как и Вы.
Eran como tú.
Они не такие же.
No son iguales.
Когда-то у людей не было телевидения, но все же им нравилось смотреть на интересные картинки, и они вставляли такие картинки...
Hace mucho tiempo, la gente no tenía televisión pero les gustaba ver fotografías interesantes. Y ponían fotos como estas...
Они были такие же, как растение в нашем саду.
Son iguales que la planta de nuestro jardín.
А что, бывают же такие маленькие шлюшки. Потом из них вырастают взрослые шлюхи. Когда-нибудь они станут старыми блядями.
Hay zorras pequeñas, luego son zorras mayores, y más tarde zorras viejas.
Они точь-в-точь такие же злобные, как рассказывают.
Son igual de diabólico como usted ha escuchado.
Они не посланцы Логара, но такие же люди как мы.
No son mensajeros de Logar. Son hombres, como nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]