Они только Çeviri İspanyolca
8,935 parallel translation
Они только что твитнули фото с Габи, Джейком и Эдом Шираном.
Acaban de twitear una foto de Gabi, Jake, y Ed Sheeran.
Потому что мне кажется, что они только начинаются.
Porque, para mí, parece que están empezando.
Наверное, они только приехали с 10-дневной смены.
Quizás vienen saliendo de un turno de diez días.
Я думал, они только вопросы задавать будут, как делали это всегда.
Pensé que estaban sólo va a hacer preguntas como siempre lo hicieron.
Они только и говорят о том, как прекрасно жить в Америке. Но они умрут по уши в долгах, занимаясь тем, чем никогда не хотели заниматься.
No se cansan de decir lo maravilloso que es este país, pero tendrán deudas hasta que mueran, haciendo cosas que nunca quisieron hacer.
Ты ценил деньги, потому что только они возвышали тебя надо мной.
Sí te importa el dinero, porque era la última cosa que te separaba de mí.
Только они узнали об этом слишком поздно, потому что их клиент отказался платить за МРТ.
Solo que no se enteraron hasta que fue demasiado tarde... porque su cliente se negó a pagar por la resonancia magnética.
Они вернутся как только я им позвоню.
Volverán cuando les llame por teléfono.
И сейчас они видят только, что мы потеряли контроль над вторым по величине городом.
Ahora todo lo que ven es que hemos perdido el control de nuestra segunda ciudad más grande.
Две недели назад Да, и только они дают стипендию для стажировки в колледже.
Sí, y solo dan becas para créditos universitarios.
Они не могут услышть нас, только если они не..
Ellos no nos están escuchando Incluso si pudiesen...
И они сказали, что это только начало.
- Y dijeron que era sólo el comienzo.
Как только мы взломаем одно подразделение, они подлатают климат-контроль каждой из своих систем.
Al minuto que quememos una instalación arreglarán cada sistema de ambientación que tengan.
Ну, сейчас важно только, кто лучше врёт... они или мы
Desde ahora, se trata de quien miente mejor... ellos o nosotros.
Как только приходит зарплата, они напиваются, избивают друг друга и приезжают копы.
Llega la paga, se emborrachan, se pegan, y entonces viene la policía.
Ваш муж погиб. ♪ Я вижу, как шевелятся их губы, но голоса их живы только в памяти ♪ И я жду, когда же они позовут меня.
Su marido ha muerto. MARZO, 1940
Они увидят её только после операции.
Tendrán que esperar a ver a Jess tras la operación.
Членам семьи офицеров полиции ЛА не разрешается взаимодействовать с обвиняемыми в уголовных преступлениях, как только они попросили адвоката
Los familiares de la policía no tienen permitido... interactuar con criminales acusados luego que piden un abogado.
Только отвернись, они что-нибудь натворят.
Cada vez que me daba vuelta, era un caos.
Поиграл, устроил бардак. И только они начнут вредничать и мудиться ты такой "Всё, я съёбываюсь".
Y cuando se vuelven asquerosos y se comportan como idiotas, dices : "Me largo de aquí".
Они пьяны, а ещё только 2 часа дня.
Están borrachos, y son las 2 de la tarde.
Поэтому, первое время мне важны были только они
Así que, durante un tiempo, sí, las marcas eran todo lo que me importaba.
И не секрет, что как только Allsafe потеряет такого клиента как мы, они разорятся.
Y no es ningún secreto que cuando Allsafe nos pierda como cliente, estarán acabados.
Так странно, ты начинаешь доверять информатору, а потом осознаешь, что они думают только о себе.
Así que es raro con un CI, porque empiezas a tener que confiar en ellos, y luego te das cuenta de que solo se preocupan por sí mismos.
Они ждут в очереди целый день, только чтобы Получить один из аппаратов.
Esperarán en una cola todo el día para tener la oportunidad de tener uno de estos.
Что бы они ни использовали, это скрывает только саму улицу.
Lo que sea que utilicen, solo esconde la calle misma.
Как и 3D принтер, кстати. Вот только они разбивают живую ткань и информацию, а потом её передают.
Como las impresoras 3D, la verdad, excepto que ellos tienen información y materia viva, y la transmiten.
Я только что все разложила,... это для мальчиков, если они вдруг захотят вернуться...
Acabo de poner todo como estaba, es para los chicos, por si alguno de ellos quiere volver alguna vez...
Они атакуют только если попытаешься уйти.
Solo te atacan si realizas cualquier intento de marcharte.
Они освободят меня от этой штуковины, если только отрежут мне руки!
¡ El único modo de sacarme de este aparato sería cortarme los brazos!
Они не только глупы, но и глухи?
¿ Son tan sordos como idiotas?
Они ещё горячие. Свеженькие. И почему только у меня всегда хорошее настроение?
Son frescos. ¿ Por qué soy el único que siempre está de buen humor, eh?
Ей проводят детоксикацию, но как только они с этим закончат, она начнет процесс восстановления.
Todavía está en desintoxicación, pero en cuanto acabe con eso, puede empezar a trabajar en su recuperación.
Но они хотели только тебя одну.
Pero ellos solo te quieren a ti.
Да, остаётся только молиться, что они нам понадобятся.
- Sí, recemos para que estén a tiempo.
Они ищут только меня на записи.
Pero solo me buscan a mí en las imágenes.
Они не только этим занимаются.
No es todo lo que hacen.
Теперь послушай... когда они сюда придут, у них будет много вопросов, и мне придётся быть в состоянии ответить на них, но только если ты сделаешь так, чтобы это хорошо выглядело на камерах.
Ahora, mira... cuando lleguen aquí, tendrán muchas preguntas... y debo ser capaz de responderlas... pero solo si lo haces ver bien ante las cámaras.
Мы только что получили информацию, что Пэрриш в сговоре с "Неизвестными" и они здесь, в Нью-Йорке.
¡ Acabamos de recibir información! Esa Parrish esta conspirando con El Desconocido aquí en New York.
как только они выйдут в прямой эфир, мы сможем изолировать сигнал телетрансляции в течении пяти минут.
En cuanto entren en directo, podemos aislar el origen de la emisión en cinco minutos.
Вам предстоит групповыми усилиями определить, на основании только их профилей и почерка, без помощи извне, кого они не убивали.
Van a trabajar en equipos para determinar usando solo los perfiles y los modus operandi, sin ningún recurso externo a quién no mataron.
Я пойду, только если и они пойдут.
Solo iré si ellas pueden ir también.
Они работают так быстро, как только могут, но если они не смогут её обезвредить, у нас может не быть времени, чтобы выбраться отсюда.
Están trabajando tan rápido como pueden, pero si no pueden desactivarla, quizá no tengamos tiempo de salir.
Ты не знаешь, были ли они замешаны в это с самого начала, если только тебе не известно что-то, о чем не знаю я.
No sabes si estuvieron desde el principio en ello... a menos que sepas algo que yo no.
Они держатся за тебя... так сильно, что нечем дышать и... остаётся только один выход.
Se aferran a ti tan... tan fuerte que no puedes respirar, y... y entonces hay solo una salida.
И как только получат они сразу ее убьют.
Y una vez esté hecha la transferencia, la matarán.
Сын должен видеть штуку своего отца, только когда они останавливаются в походе пописать.
Un hijo solo debería verle la cosa a su padre cuando de excursión paran a mear.
Ты вообще с этими девушками только потому, что они единственные могут терпеть тебя больше, чем одну ночь.
La única razón por la que estás con estas chicas es que ellas son las únicas que te aguantan más de una noche.
Они хотели иметь гарантию полного иммунитета перед встречей, и я получила её от человека, которого вы только что видели.
Querían una promesa de inmunidad total antes de la reunión, la cual me fue concedida por el hombre que acaba de irse.
Не только буквально, но и эмоционально, они готовы.
No solo literalmente, sino emocionalmente, están preparados.
Они не только не нашли вирус, они и отследить его не смогли.
No sólo no se encuentran con el virus,
они только и делают 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57