Опять Çeviri İspanyolca
22,042 parallel translation
Что ж, опять проблемы с тобой.
Estás en problemas otra vez.
Пока схватки опять не начались.
Antes que de venga mi próxima contracción.
Будешь опять своевольничать... тогда всё.
Vuelves a pasarte de la raya y... se acabó.
Будешь опять своевольничать и!
¡ Pásate de la raya otra vez y...!
! " Я думала, он опять выйдет из себя.
Pensé que enloquecería otra vez.
Вчера опять дьявольский дух завладел вами, Нельсон?
¿ La ira volvió a atacar ayer, Nelson?
Опять твой выход.
Es su turno.
Говорит : "Басурмане"! Хи-хи. И опять крестится.
Los musulmanes también se hicieron el signo de la cruz.
Опять же, в данный момент.
Repito, por ahora.
Ты боишься, что он действительно возьмет трубку и сделает тебе отдолжение, что ты останешься ему должной и потом он может тебе опять позвонить и все вернется на круги своя, как бы то ни было.
Tienes miedo de que te coja el teléfono, de que te haga un favor, de que le debas algo, y de que te devuelva la llamada, y de que volváis al punto de partida, para bien o para mal.
Ж : Ты опять съела все чипсы?
¿ Te comiste otra vez todas las frituras de maíz?
М : Но, опять же, он не был таким рисковым, как я. М :
Pero a su vez, él no era de tomar riesgos como yo.
Опять же :
De nuevo :
Только не опять. Пап!
No de nuevo. ¡ Papá!
Ему опять нужна твоя скорость, чтобы получить желаемое.
Necesita otra vez tu velocidad para conseguir lo que quiere.
Опять эта херня с демонами?
No más mierda sobre demonios.
- Опять от ЛСД плющит?
¿ Otro momento LSD?
Опять!
No otra vez.
- Погоди. Что значит опять?
Espera. ¿ Otra vez?
Сомневаюсь, что мне опять так повезёт.
Dudo que vuelva a tener la misma suerte dos veces.
- Опять видение?
Sucedió de nuevo, ¿ verdad?
Боюсь, опять начнутся видения.
Estoy aterrorizado de que tenga otra de mis visiones.
- Не могу поверить, ты опять за своё!
No puedo creer que me estés haciendo esto de nuevo.
- Понял, а то я думал, твой отец купил там машину, а она вернулась, чтобы его задавить - типа, крик о помощи, а потом опять уехала туда, где отец её купил. Понимаешь?
Verás, es que pensaba que era porque ahí era donde tu padre consiguió el Delta, y entonces el Delta volvió para atropellarle, como para llamar la atención, y entonces volvió al lugar donde tu padre lo consiguió originalmente, ¿ sabes?
- Опять? А вы не покажете, где сидит Маклинток с гостями?
¿ Dónde está la mesa de McLintock?
- Опять?
- ¿ Otra vez?
Опять начинаю.
Lo estoy haciendo otra vez.
- Ребят. Мне звонит Гэвин Белсон. Опять.
Chicos, me está llamado Gavin Belson otra vez.
- Опять он за своё!
- ¡ Lo ha vuelto a hacer!
- Да что ж такое, опять...
Otra vez no.
Опять бред сивой кобылы!
Aquí vamos con esa mierda otra vez.
Они опять тебя убили!
Te mataron otra vez.
Оставим хоть одного, он вырвертся. И опять с начала.
Si dejamos a uno y se libera, comenzaremos una y otra vez.
О том, каких высот мы могли бы достичь, не будь люди такими зашоренными. Опять беспокоишься о нем, да?
pienso lo que podriamos lograr si las personas no fuera de mente cerrada estas preocupado por él, verdad?
Что, опять?
Oh, no, no otra vez
- О, кажется, Цзянь-Ян опять меня троллит.
Es Jian-Yang con una broma.
- Цзянь-Ян опять говорит, что мне звонила Лена Головач.
Era Jian-Yang. Dijo que te dijera que llamó Casimiro Lateta.
Подъедем к шести, заселимся в номер, посрем, побреемся, опять посрем. Закинемся коктейлем.
Salimos a las 6 : 00, nos registramos en el hotel, defecamos y nos afeitamos.
- Гэвин, если вы опять притащили в зал совещаний животное, то разговор окончен.
Si traes otro animal a esta sala de juntas, la reunión se acaba.
Вы опять смотрите на часы, Фон Миллер. Куда-то торопитесь? Нет-нет.
no podria saberlo sigue mirando su reloj, embajador Von Miller esta tarde para algo?
Увы, Баттерс наказан за то, что опять плющил пипку об витрину маникюрного салона. О... Стивен, перед нами джентльмен!
Oh, Butter esta confinado por presionar su pepinillo en la manicuiria otras ves
Я едва обрел почву под ногами, а вы опять ставите все под удар из-за своего дохлого слона?
Acabo de recuperarme ¿ y quieres que me arriesgue a perder todo por un maldito elefante?
- Блин, опять отец.
Rayos, mi papá otra vez.
Опять же, я сказала не это.
Tampoco es lo que dije.
Опять искажаете мои слова.
Una vez más, tergiversando lo que estoy diciendo.
Открой это... опять и опять.
Le abro las puertas... una vez tras otra.
Ну вот опять.
Aquí vamos de nuevo.
Опять перегнул палку.
Me sobrepasé... de nuevo.
- Он опять будет стрелять!
¡ Va a disparar otra vez!
Сегодня видела Нэнси Моррис. Она перекрасила волосы. Опять.
vi a Nancy Morris hoy otra vez se tiñio el cabello te juro que ella no piensa en lo que los demas notan su color natural de cabello debe ser claro nuestra computadora esta rota que?
- Моника, опять ты за свое.
Mónica, no otra vez.
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять она 32
опять они 24
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять начинается 73
опять это 27
опять что 42
опять таки 17
опять она 32
опять они 24
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять начинается 73
опять это 27