Опять вы Çeviri İspanyolca
959 parallel translation
Опять вы работали до утра..
Está amaneciendo otra vez...
- Это опять вы?
- ¿ Ya está aquí otra vez?
А, это опять вы!
Usted de nuevo.
Опять вы здесь? Я же сказал, заказов нет и рейсов нет.
Ya habéis oído que no hay carga.
- Опять вы?
- Ah, sois vosotros...
Оболтусы, опять вы?
¿ Otra vez aquí, bandidos?
A, опять вы!
¡ Ah, otra vez Ud.!
Что заставило тебя опять выйти в море?
¿ Y por qué volviste a la marina?
Мистер Росси, Вы собираетесь опять выйти в море?
Sr. Rossi, ¿ tiene pensado volver a embarcarse?
- Опять Вы?
- ¡ Usted de nuevo!
Опять Вы?
¡ Usted otra vez!
Опять вы?
¿ Vd. Otra vez?
- Опять вы.
Ustedes otra vez.
Опять вы, ученик Муанэ!
¿ Otra vez usted?
Сэр Уилфрид опять вы кукситесь!
¡ Señor Wilfrid! - ¡ Está holgazaneando otra vez!
Опять вы не понимаете.
Otra vez, no entiende.
Ну, сегодня вы меня опять будете убеждать, что у вас нет приятелей?
¿ No va a decirme hoy que no tiene amigo?
- Вы опять мне льстите!
- ¿ Por qué me adulas?
Опять начальнику станции. А что вы делаете со станцией?
¿ Qué estáis haciendo a la estación?
Даже если вы убьете меня, я бы опять это сделала.
Volvería a hacerlo aunque me mataseis.
Вы опять напоили моего мужа.
Ha vuelto a emborrachar a mi esposo.
- Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги. - Что вы имеете в виду?
¿ Por qué?
Нет-нет, вы опять неправы.
Otra vez está equivocada.
Вы опять оденетесь Дедом Морозом в этом году?
¿ Volverá a disfrazarse de Papá Noel?
А в следующее воскресенье вы опять гуляете с "родственником"?
¿ Ha vuelto a quedar para el domingo que viene con su pariente lejano?
Вы опять заставляете меня плакать.
Vas a hacerme llorar.
- Вы не собираетесь опять потерять сознание?
Sr. Morgan, yo- - - No irá a desmayarse otra vez.
Не вы, он опять пустился бы в бега...
De no ser por usted, él habría huido otra vez.
И вы опять заблудитесь.
Acabara dando circulos otra vez.
Вы с Марком думали, что сможете опять упрятать меня, но у вас ничего не выйдет.
Creen que van a llevarme, pero no les dejaré.
Вы опять отправляетесь в Англию.
Le envían a Inglaterra otra vez.
Теперь вы опять ко мне прицепились.
Y ahora vuelve a molestarme.
Вы опять были у майора Кэллоуэя?
¿ Ha vuelto usted a ver al mayor Calloway?
Вижу, вы опять скрытничаете. Что за недовольство?
Veo que es tan enrevesado como siempre.
Хоть я и в лучшем положении для понимания того, как Вы нуждаетесь в одиночестве, всё же полагаю, что приходит время Вашему Величеству опять подумать о разумности этого. - Будьте осторожны, мистер Дизраэли.
ni que esté en mejor posición para entender que necesite estar sola, pero creo llegado el momento de que Su Majestad reflexione de nuevo sobre su conveniencia.
Опять на "вы". "Ты" или "вы" - это ничего не меняет.
¡ Que te hable de tú o de Ud, no cambiará nada!
- Что, опять? - Почему вы не образумитесь?
¿ Por qué no sois sensatos?
Опять вы.
Ah, Ud. otra vez.
Хорошо, но вы опять проиграете.
Está bien, pero no me la cojas así.
- Не прошло и часа, а вы опять играете комедию.
Entonces, apenas hace una hora representabas aún una comedia.
- Вы опять поругались?
- Vino a las tres de la mañana.
Это опять я. Может Камински выйти на минуту к воротам?
Soy yo otra vez. ¿ Puede salir un momento la señorita Kaminski?
Опять вы? !
- ¿ Otra vez usted?
Тогда, я спросила сенатора Симпкинса, не поможет ли он мне вас найти... и он привёл меня опять сюда, и вышло, что тут вы и есть, тут.
Entonces le pedí al Senador Simpkins que me ayudara a encontrarle... y él me ha traido aquí y resulta que Ud. estaba aquí.
Если вы хотите опять пройти через всё это, я приду.
Si quiere que se lo repita todo...
Вы опять уезжаете?
¿ Viajas solo otra vez?
Думала, вы опять где-нибудь пьете вместе. Нет.
- Creía que habíais estado bebiendo juntos.
- Вы опять идете в свою амбулаторию, где лечите этих нищих, которые не могут вам даже заплатить.
¿ Sigue con ese dispensario gratuito en Seven Dials?
Куда вы опять пропали?
¿ Adónde ha ido?
Вы так опять вскроете рану.
Me hará sangrar de nuevo.
Вы опять встречались с Джорджем Доддсом?
¿ Has visto a George Dodds?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76